"تأثيراً كبيراً" - Traduction Arabe en Anglais

    • significantly
        
    • a significant impact
        
    • greatly
        
    • a great impact
        
    • a major impact
        
    • seriously
        
    • a major influence
        
    • substantially
        
    • a high impact
        
    • have a significant
        
    • had a significant
        
    • significant impact on
        
    • considerable influence
        
    • significant implications
        
    • has a significant influence
        
    In space, the electromagnetic pulse given off by a nuclear explosion will significantly affect space-based operations. UN وستؤثر النبضات الكهرومغناطيسية الناجمة عن الانفجار النووي تأثيراً كبيراً على العمليات المعتمدة على الفضاء.
    Reductions in mercury supply and international trade may significantly influence the reduction of demand. UN ويمكن أن تؤثر تخفيضات الزئبق في توريدات الزئبق وفي التجارة الدولية تأثيراً كبيراً في الحد من الطلب.
    Still it is believed that their number is small to significantly affect the percentage of eligible voters. UN بيد أنه يعتقد أن عددهم صغير بحيث لا يؤثر تأثيراً كبيراً في النسبة المئوية للأشخاص الذين يحق لهم التصويت.
    We could also have a significant impact on infectious diseases. UN كما يمكن أن نحدث تأثيراً كبيراً على الأمراض المعدية.
    Risks caused by climate change, natural disasters and epidemics, which greatly affect vulnerable groups, especially the poor, remain big challenges for Viet Nam. UN ومن التحديات الكبيرة التي تواجه فييت نام المخاطر الناجمة عن تغير المناخ والكوارث الطبيعية والأوبئة التي تؤثر تأثيراً كبيراً على الفئات الضعيفة، وخاصة الفقراء.
    In particular it notes that the high rates of poverty and migration, especially of women, have a great impact on children. UN وبوجه خاص، تلاحظ اللجنة أن معدلات الفقر والهجرة المرتفعة، خاصة بين النساء، تؤثر تأثيراً كبيراً على الأطفال.
    Failure to contain the epidemic is having a major impact on the economic development prospects of Africa. UN فالتقاعس عن احتواء الوباء يؤثر تأثيراً كبيراً على إمكانات التنمية الاقتصادية في أفريقيا.
    In principle, there is no reason to expect that the impact of FDI from developing countries should be significantly different as compared with FDI by firms in developed countries. UN مبدئياً، ليس هناك من سبب يدعو إلى توقع تأثير الاستثمار الأجنبي المباشر الناشئ من البلدان النامية تأثيراً كبيراً مقارنة بالاستثمار الأجنبي المباشر الناشئ من البلدان المتقدمة.
    National and international policies can significantly influence the return on investments in technology innovation. UN ويمكن للسياسات الوطنية والدولية أن تؤثر تأثيراً كبيراً في عائدات الاستثمارات في مجال الابتكار التكنولوجي.
    A general review of the Criminal Code is ongoing and this process is expected to impact women significantly. UN ويجري حالياً استعراض عام للقانون الجنائي وينتظر أن تؤثر هذه العملية في المرأة تأثيراً كبيراً.
    Preferential trading arrangements significantly influence the patterns of trade for some commodities and countries. UN وتؤثر الاتفاقات التجارية التفضيلية تأثيراً كبيراً على أنماط التجارة المتعلقة ببعض السلع الأساسية والبلدان.
    Noting that the state of the marine environment is significantly affected by activities in coastal areas, UN وإذ يلاحظ أن حالة البيئة البحرية تتأثر تأثيراً كبيراً بفعل الأنشطة في المناطق الساحلية،
    Even with the increasing share of services, the structure of industry continued to affect the emissions profile significantly. UN بل لا يزال هيكل الصناعة مع تزايد حصة الخدمات، يؤثر على حجم الانبعاثات تأثيراً كبيراً.
    Their activities can have a significant impact on the realization or non-realization of human rights. UN وأنشطة هذه الشركات والموردين يمكن أن تؤثر تأثيراً كبيراً في إعمال حقوق الإنسان.
    Early arrangements, for example with regard to the composition and roles of security forces, can have a significant impact on peace implementation. UN فالترتيبات المبكرة والمتعلقة، مثلا، بتكوين قوات الأمن وأدوارها قد تؤثر تأثيراً كبيراً على إحلال السلام.
    35. Pricing policies of pharmaceutical industries greatly impact the affordability of medicines. UN 35- تؤثر السياسات التسعيرية التي تنتهجها الصناعات الصيدلانية تأثيراً كبيراً في مدى توافر الأدوية.
    The pattern of these economic activities has a great impact on access to employment. UN ويؤثر هذا النمط من الأنشطة الاقتصادية تأثيراً كبيراً على إمكانية الحصول على فرص عمل.
    The shortage of food will thus have a major impact on the needy population. UN وبالتالي فإن نقص الأغذية سيؤثر تأثيراً كبيراً على السكان المعوزين.
    That will seriously affect the financing of many development programmes. UN وهذا سيؤثر تأثيراً كبيراً على تمويل العديد من البرامج الإنمائية.
    It is also a critical factor for staff, since it has a major influence on their professional and private lives. UN كما أن هذا التنقُّل يمثِّل عاملاً بالغ الأهمية بالنسبة للموظفين لأنه يؤثر تأثيراً كبيراً على حياتهم المهنية والخاصة.
    Any leakage of the contents shall not substantially impair the protective properties of the cushioning material or of the outer packaging. UN ويجب، في حالة تسرب المحتويات، أن لا يؤثر هذا تأثيراً كبيراً على الخواص الوقائية لمادة التوسيد أو العبوة الخارجية.
    A weak connection to the labour market has a high impact on people's living conditions, for example the risk of illness. UN ويؤثر الاتصال الضعيف بسوق العمل تأثيراً كبيراً على ظروف معيشة الناس، كخطر المرض مثلاً.
    The proliferation of arms has increased banditry and has also had a significant impact on livelihoods and access to services. UN وتسبب انتشار الأسلحة في زيادة أعمال النهب وأحدث تأثيراً كبيراً في سبل العيش والحصول على الخدمات.
    Teachers occupy positions of trust and confidence, and exert considerable influence over their students as a result of their positions. UN فيشغل المعلمون مناصب ثقة وائتمان تجعلهم يمارسون تأثيراً كبيراً على طلابهم.
    They also have significant implications for fulfilling the Millennium Development Goals, especially poverty and gender equality. UN كما أنها تؤثر تأثيراً كبيراً على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما تخفيف وطأة الفقر والمساواة بين الجنسين.
    This perception certainly has a significant influence on the level of financial and technical resources made available. UN ومن المؤكد أن هذه النظرة تؤثر تأثيراً كبيراً في مستوى الموارد المالية والتقنية المتاحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus