"تأثيره" - Translation from Arabic to English

    • its impact
        
    • impact of
        
    • its effect
        
    • its influence
        
    • an impact
        
    • its effects
        
    • the impact
        
    • affect
        
    • his influence
        
    • than
        
    • effect of
        
    • it affected
        
    • affects
        
    • a bearing
        
    • of influence
        
    The United Nations System Senior Coordinator noted that the longer the outbreak continued, the deeper and broader its impact would be. UN وأشار منسّق منظومة الأمم المتحدة الرفيع المستوى إلى أنه كلما طال أمد انتشار الوباء كلما ازداد تأثيره عمقا واتّساعا.
    He had serious reservations about such an approach, both as to its effectiveness as staffing policy and its impact on costs. UN وأعرب عن تحفظات جدية بشأن هذا النهج سواء من حيث فعاليته كسياسة للتوظيف أو من حيث تأثيره على التكاليف.
    UNCTAD's work is not reaching stakeholders as effectively as it should; its impact is not being maximized. UN لا تصل أعمال الأونكتاد إلى أصحاب المصلحة بالفعالية المطلوبة؛ ولا يرقى تأثيره إلى أقصى ما يمكن تحقيقه.
    The growth impact of female education is transmitted through its negative effect on fertility and the resulting increase in productivity. UN ويؤثر تعليم المرأة على النمو عن طريق تأثيره السلبي على الخصوبة وما يترتب عليه من زيادة في الإنتاجية.
    You feel its effect and you can't stop drinking it. Open Subtitles كنت تشعر تأثيره وأنت لا يمكن أن تتوقف شربه
    The delegation should therefore use its influence to work towards ending the suffering endured by women migrant domestic workers. UN لذلك، ينبغي للوفد أن يمارس تأثيره للعمل على إنهاء المعاناة التي تكابدها العاملات المهاجرات المنزليات.
    UNCTAD's work is not reaching stakeholders as effectively as it should; its impact is not being maximized. UN لا تصل أعمال الأونكتاد إلى أصحاب المصلحة بالفعالية المطلوبة؛ ولا يرقى تأثيره إلى أقصى ما يمكن تحقيقه.
    Reducing violence within families and its impact on women and children; UN الحد من العنف داخل الأسرة ومن تأثيره على النساء والأطفال؛
    Unless our work is part of an integrated strategy for rehabilitation and reconciliation, its impact is likely to be insufficient and short-lived. UN وما لم يكن عملنا جزءا من استراتيجية متكاملة ﻹعادة التأهيل والمصالحة، فمن المرجح أن يكون تأثيره غير كاف وقصير اﻷجل.
    Furthermore, any proposal for absorption should be accompanied by an analysis of its impact on overall programme delivery. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يقترن أي اقتراح بالاستيعاب بتحليل عن تأثيره على تنفيذ البرنامج عموما.
    Please assess progress in the systematic use of the Centre and evaluate its impact on combating trafficking. UN الرجاء تقييم التقدم المحرز في الاستخدام المنتظم لهذا المركز وتقييم تأثيره على مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    No country, developed or developing, is immune to its impact. UN فليس هناك بلد، متقدم أو نام، محصن ضد تأثيره.
    Each risk is assigned a colour code based on an assessment of the likelihood of the risk and its impact on the project. UN ويُخصص رمز لوني لكل خطر استناداً إلى احتمال حدوثه ومدى تأثيره على المشروع.
    The failure is particularly unfortunate given its impact on those living for many years under a regime of belligerent occupation, which has systematically deprived them of the normal rights and remedies associated with a law-abiding society. UN وهذا التقاعس عن التنفيذ أمر يؤسف له بوجه خاص بالنظر إلى تأثيره على أولئك الذين يعيشون تحت نظام احتلال حربي، يحرمهم بشكل منهجي من الحقوق ووسائل الانتصاف العادية المرتبطة بمجتمع ملتزم بالقانون.
    It is an important contribution in our discussion on how volunteerism can be taken forward and how we can enhance the impact of volunteerism worldwide. UN إنه إسهام هام في مناقشتنا بشأن كيفية المضيّ قُدُما بالعمل التطوعي، وكيف يمكننا تعزيز تأثيره في العالم قاطبة.
    Foreign direct investment has generated positive linkages in Asian least developed countries while its effect has been more limited in Africa. UN وقد ولَّد الاستثمار المباشر الأجنبي روابط إيجابية في البلدان الآسيوية الأقل نمواً بينما بقي تأثيره محدوداً أكثر في أفريقيا.
    This aspect of trade unions' rights has had its influence on the Histadrut itself. UN وكان لهذا الجانب من حقوق النقابات تأثيره في الهستدروت نفسه.
    Climate change also has an impact on health in Africa. UN لتغير المناخ تأثيره أيضاً على الصحة في أفريقيا.
    This mutagen would be able to reverse its effects. Open Subtitles هذا المحول كان سيكون قادراً على عكس تأثيره
    Education is a very important factor that has an affect on both women's and men's participation in the labour force. UN والتعليم يعتَبَر عنصراً بالغ الأهمية من حيث تأثيره على مشاركة النساء والرجال، على حدٍ سواء، في القوة العاملة.
    Hopefully they haven't been under his influence for too long. Open Subtitles على أمل أن لا يكونوا تحت تأثيره لمدة طويلة
    The flood wreaked havoc on no fewer than 14 states in terms of its intensity and impact. UN وأحدث الفيضان دمارا شديدا في ما لا يقل عن 14 ولاية نتيجة لشدته وقوة تأثيره.
    A particularly dangerous effect of age discrimination is the impact that it can have on the self-image of older persons themselves. UN ومن العواقب الخطرة بوجه خاص للتمييز بسبب السن تأثيره على الصورة الذاتية التي يكوِّنها المسنون عن أنفسهم.
    Prior to the Court, participating nations held preparatory meetings to discuss trafficking and how it affected their countries. UN وقبل تشكيل تلك المحكمة، قامت البلدان المشاركة بعقد اجتماعات تحضيرية لمناقشة الاتجار وكيفية تأثيره عليها.
    4. At its ninth session, the Working Group will examine the theme of structural discrimination as it affects people of African descent. UN 4- وسوف يدرس الفريق العامل، في دورته التاسعة، موضوع التمييز الهيكلي من حيث تأثيره على السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    This has a bearing on the frequency and duration of the meetings. UN ولهذا تأثيره على معدل تكرار الاجتماعات ومدة انعقادها.
    The Kimberley Process Certification Scheme has grown in its membership and sphere of influence. UN لقد نما نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ من حيث العضوية ومجال تأثيره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more