This economic strangulation has had a severe impact on the social and economic rights of the Palestinian people. | UN | وقد كان لهذا الخنق الاقتصادي تأثير شديد الوطأة على الحقوق الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني. |
This economic strangulation has had a severe impact on the social and economic rights of the Palestinian people. | UN | وقد كان لهذا الخنق الاقتصادي تأثير شديد الوطأة على الحقوق الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني. |
Recognizing the involvement of transnational criminal organizations in all aspects of crimes having a significant impact on the environment, | UN | وإذ يسلّم بضلوع التنظيمات الإجرامية عبر الوطنية في جميع جوانب الإجرام التي لها تأثير شديد على البيئة، |
(d) Where economic sanctions have had severe effects on third States, the Security Council is able to request the Secretary-General to consider appointing a special representative or dispatching, as necessary, fact-finding missions on the ground to undertake necessary assessments and to identify, as appropriate, possible ways of assistance; | UN | (د) أن يتسنى لمجلس الأمن أن يطلب إلى الأمين العام، عندما يكون للجزاءات الاقتصادية تأثير شديد على دول ثالثة، النظر في تعيين ممثل خاص أو، إذا لزم الأمر، إيفاد بعثات لتقصي الحقائق ميدانيا لتضع ما يلزم من تقييمات وتحدد السبل المحتملة لتقديم المساعدة، حسب الاقتضاء؛ |
Referrals abroad of patients from the Gaza Strip have been severely affected by the present crisis. | UN | وقد كان للأزمة الراهنة تأثير شديد على عمليات إحالة المرضى من قطاع غزة إلى الخارج لتلقي العلاج. |
A project in Maldives for improving health conditions had a particularly high impact on the health services delivered to the rural population. | UN | ومن بين تلك المشاريع مشروع اضطلع به في ملديف بغرض تحسين الظروف الصحية وكان له بوجه خاص تأثير شديد على الخدمات الصحية المقدمة لسكان الريف. |
They can have a severe effect on other countries that are neighbours or major economic partners of the target country. | UN | كما أن من الممكن أن يكون لها تأثير شديد على بلدان أخرى تكون من جيران البلد المستهدف أو شريكة اقتصادية رئيسية له. |
The embargo has continued to have a severe impact on the production, trade and welfare of Cuba, impeding its development. | UN | وما زال الحصار له تأثير شديد على الإنتاج والتجارة والرعاية الاجتماعية في كوبا، مما يعوق تنميتها. |
All parties must be held accountable for violations committed against children, and for the violations that have had a severe impact on their lives, including attacks on schools, hospitals and protected personnel. | UN | ويجب محاسبة جميع الأطراف عن الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال والانتهاكات التي كان لها تأثير شديد على حياتهم، بما في ذلك الهجمات على المدارس والمستشفيات والموظفين المشمولين بالحماية. |
70. The Special Rapporteur recognizes the severe impact that the diagnosis of disability can have on the right to freedom of association. | UN | 70- ويسلم المقرر الخاص بما قد يترتب على تشخيص الإعاقة من تأثير شديد على الحق في حرية تكوين الجمعيات. |
The IED attacks caused severe impact to civilian life, particularly in rural areas where most fighting took place. | UN | وكان للهجمات التي وقعت باستخدام هذه الأجهزة تأثير شديد على حياة المدنيين، وبخاصة في المناطق الريفية التي كانت مسرحاً لمعظم عمليات القتال. |
The ongoing and continuous intensification of the hostilities in the State party have had a severe impact on its civilian population, in particular women, who have been facing increased levels of violence and discrimination. | UN | ولقد كان للتكثيف المستمر والمتواصل للأعمال القتالية في الدولة الطرف تأثير شديد على سكانها المدنيين، ولا سيما النساء، اللاتي كن يواجهن مستويات متزايدة من العنف والتمييز. |
Repeated droughts have had a severe impact on their livelihoods, compounding the consequences of overgrazing and unsustainable brush cutting for firewood. | UN | وقد كان لموجات الجفاف المتكررة تأثير شديد على سبل معيشة هؤلاء الرعاة، فقد أدت إلى تفاهم عواقب الإفراط في الرعي وقطع الأغصان على نحو لا يمكن استمراره للحصول على حطب الوقود. |
24. Natural disasters place enormous stress on societies and often have a significant impact on people's lives. | UN | 24 - تشكل الكوارث الطبيعية ضغطا هائل على المجتمعات وغالبا ما يكون لها تأثير شديد على حياة الناس. |
4. Thematic discussion on the challenge posed by emerging forms of crime that have a significant impact on the environment and ways to deal with it effectively. | UN | 4- المناقشة المواضيعية بشأن التحدّيات التي تطرحها أشكال الإجرام المستجدّة التي لها تأثير شديد على البيئة وسبل التصدِّي لها على نحو فعّال. |
4. Thematic discussion on the challenge posed by emerging forms of crime that have a significant impact on the environment and ways to deal with it effectively. | UN | 4 - المناقشة المواضيعية بشأن التحدّيات التي تطرحها أشكال الإجرام المستجدّة التي لها تأثير شديد على البيئة وسبل التصدِّي لها على نحو فعّال. |
(d) Where economic sanctions have had severe effects on third States, the Security Council is able to request the Secretary-General to consider appointing a special representative or dispatching, as necessary, fact-finding missions on the ground to undertake necessary assessments and to identify, as appropriate, possible ways of assistance; | UN | (د) أن يتسنى لمجلس الأمن أن يطلب من الأمين العام، عندما يكون للجزاءات الاقتصادية تأثير شديد على دول ثالثة، النظر في تعيين ممثل خاص أو، إذا لزم الأمر، إيفاد بعثات لتقصي الحقائق ميدانيا لتضع ما يلزم من تقييمات ولتحدد السبل المحتملة لتقديم المساعدة، حسب الاقتضاء؛ |
(d) Where economic sanctions have had severe effects on third States, the Security Council is able to request the Secretary-General to consider appointing a special representative or dispatching, as necessary, fact-finding missions on the ground to undertake necessary assessments and to identify, as appropriate, possible ways of assistance; | UN | (د) أن يتسنى لمجلس الأمن طلب الأمين العام، عندما يكون للجزاءات الاقتصادية تأثير شديد على دول ثالثة، بأن ينظر في تعيين ممثل خاص أو يوفد، إذا لزم الأمر، بعثات لتقصي الحقائق ميدانيا لتضع ما يلزم من تقييمات ولتحدد السبل المحتملة لتقديم المساعدة، إذا اقتضى الأمر؛ |
(d) Where economic sanctions have had severe effects on third States, the Security Council is able to request the Secretary-General to consider appointing a special representative or dispatching, as necessary, fact-finding missions on the ground to undertake necessary assessments and to identify, as appropriate, possible ways of assistance; | UN | (د) أن يتسنى لمجلس الأمن أن يطلب إلى الأمين العام، عندما يكون للجزاءات الاقتصادية تأثير شديد على دول ثالثة، النظر في تعيين ممثل خاص أو، إذا لزم الأمر، إيفاد بعثات لتقصي الحقائق ميدانيا لتضع ما يلزم من تقييمات وتحدد السبل المحتملة لتقديم المساعدة، حسب الاقتضاء؛ |
Referrals abroad of patients from the Gaza Strip have been severely affected by the present crisis. | UN | وقد كان للأزمة الراهنة تأثير شديد على عمليات إحالة المرضى من قطاع غزة إلى الخارج لتلقي العلاج. |
In addition, a series of projects are being initated that focus mainly on strengthening judicial integrity, a unique strategic niche, with potentially high impact. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، ابتدأ العمل في سلسلة مشاريع تركز بصورة رئيسية على تعزيز نزاهة السلطة القضائية، التي تمتاز بمكانة استراتيجية فريدة، بما تنطوي عليه من تأثير شديد. |
They [could] have a severe effect on other countries that [were] neighbours or major economic partners of the target country " . | UN | كما أن من الممكن أن يكون لها تأثير شديد على بلدان أخرى تكون من جيران البلد المستهدف أو شريكة اقتصادية رئيسية له " . |
For obvious reasons, whether or not benefits are provided impacts heavily on contract holders' personal situations. | UN | 86- ولأسباب واضحة، فإن تقديم أو عدم تقديم استحقاقات اجتماعية هو أمر له تأثير شديد على الالتزامات الشخصية لأصحاب العقود. |
With the region being a net importer of food, the present food crisis is having a heavy impact. | UN | ولما كانت المنطقة الإقليمية مستوردا صافيا للأغذية، فقد كان للازمة الغذائية الراهنة تأثير شديد. |