"تأجيلها" - Translation from Arabic to English

    • postponed
        
    • deferred
        
    • adjournment
        
    • postponement
        
    • delayed
        
    • defer
        
    • postpone
        
    • deferment
        
    • postponing
        
    • delay
        
    • delays
        
    • deferral
        
    • put off
        
    • deferring
        
    • put on hold
        
    This is one of the reasons why an early start of negotiations on an FMCT can no longer be postponed. UN وهذا سبب من الأسباب التي تجعل الشروع المبكر في هذه المفاوضات مسألة لا يمكن تأجيلها أكثر من هذا.
    Increasingly, newly established activities and mandates have to be either postponed or supported by diverting resources on a temporary basis. UN والأمر الذي ما فتئ يتكرر هو أن الأنشطة والولايات المنشأة حديثا يتعين إما تأجيلها أو تحويل الموارد إليها على أساس مؤقت.
    Further, the Secretary-General indicates that, at the current stage, it is not possible to identify activities within the relevant sections of the proposed programme budget that could be terminated, deferred, curtailed or modified during the biennium. UN ويشير الأمين العام كذلك إلى أنه ليس من الممكن في هذه المرحلة تحديد أنشطة مدرجة ضمن الأبواب المعنية من الميزانية البرنامجية المقترحة يمكن إنهاؤها أو تأجيلها أو تقليصها أو تعديلها خلال فترة السنتين.
    The workshops and seminars which were deferred last year until 1998 are now reflected in this budget. UN وتظهر اﻵن في هذه الميزانية حلقات العمل والحلقات الدراسية التي تم تأجيلها في العام الماضي إلى عام ١٩٩٨.
    During the discussion of any matter, a representative may move the suspension or the adjournment of the meeting. UN عند مناقشة أي موضوع، يجوز لأي ممثل أن يقترح تعليق الجلسة أو تأجيلها.
    Their postponement was owing to logistical reasons, i.e., delays in printing. UN ويرجع تأجيلها إلى أسباب تتعلق بالسوقيات، مثل التأخير في الطباعة.
    The great Greek historian Herodotus tells how even the battle of Thermopylae was delayed by the Olympic Games. UN ويروي المؤرخ اليوناني الكبير هيرودوت كيف أن معركة ثيرموبيلاي تم تأجيلها بسبب الألعاب الأولمبية.
    However, some donors have reduced or postponed the pledges they made for 2010. UN غير أن بعض المانحين قام بتخفيض التبرعات المعلنة لعام 2010 أو تأجيلها.
    Some Governments issued an invitation but refused to comply with the Special Rapporteur's terms of reference, which meant that the mission had to be cancelled or postponed at the last minute. UN وأصدرت بعض الحكومات دعوة ولكنها رفضت الامتثال لولاية المقرر الخاص مما يعني ضرورة إلغاء المهمة أو تأجيلها في آخر لحظة.
    Alternative service could be shortened or postponed if their marital status changed. UN ويمكن تقصير الخدمة البديلة أو تأجيلها إذا تغيرت أحوالهم الزوجية.
    We must recall, however, that the need to protect the populations of the world cannot be postponed indefinitely. UN بيد أننا يجب أن نذكر بأن الحاجة إلى حماية سكان العالم لا يمكن تأجيلها إلى أجل غير مسمى.
    The Special Rapporteur does not intend to discuss the issue in the present report as it could be deferred until after the completion of the work on aquifers. UN ولا يعتزم المقرر الخاص مناقشة المسألة في هذا التقرير إذ يمكن تأجيلها إلى ما بعد انتهاء العمل بشأن طبقات المياه الجوفية.
    It is therefore our hope that the many key reform proposals that were deferred to this session will be dealt with satisfactorily. UN وبالتالي يحدونا الأمل في أن يجري تناول مقترحات الإصلاح الرئيسية العديدة التي تم تأجيلها إلى هذه الدورة بطريقة مرضية.
    The decision on which items should be considered or deferred lay with the Committee and the pertinent documentation must therefore be prepared and submitted for its consideration, in keeping with the mandates of the General Assembly. UN ولما كانت اللجنة مسؤولة عن اتخاذ قرار فيما يتعلق بالبنود التي ينبغي النظر فيها أو تأجيلها فإنه يجب إعداد الوثائق ذات الصلة وتقديمها من أجل النظر فيها، تمشيا مع ولايات الجمعية العامة.
    During the discussion of any matter, a representative may move the suspension or the adjournment of the meeting. UN عند مناقشة أي موضوع، يجوز لأي ممثل أن يقترح تعليق الجلسة أو تأجيلها.
    During the discussion of any matter, a representative may move the suspension or the adjournment of the meeting. UN عند مناقشة أي موضوع، يجوز لأي ممثل أن يقترح تعليق الجلسة أو تأجيلها.
    Those meetings were not held, either because of a delayed response on the part of the relevant authorities, or because the authorities in question requested their postponement. UN فلم تعقد تلك الاجتماعات إما لتأخر الرد من السلطات المعنية، وإما بسبب طلب تلك السلطات تأجيلها.
    When adopting the agenda for an ordinary meeting, the Conference of the Parties may decide to add, delete, defer or amend items. UN لمؤتمر الأطراف، لدى إقرار جدول الأعمال، أن يقرر إضافة بنود أو حذفها أو تأجيلها أو تعديلها.
    I was requested by a regional group to postpone the " informal informal " meeting. UN وقد كانت إحدى المجموعات الإقليمية طلبت تأجيلها.
    Addition, deletion, deferment or amendment of items UN إضافة بنود أو حذفها أو تأجيلها أو تعديلها
    :: Establish a requirement in law, treaties and practice to consult before refusing or postponing assistance. UN :: وضع شرط في القانون والمعاهدات والممارسة للتشاور قبل رفض المساعدة أو تأجيلها.
    Its undeclared objective is to sabotage the referendum process or to at least delay the time-frame. UN وهدفه غير المعلن هو تخريب عملية الاستفتاء، أو على أقل تقدير تأجيلها.
    Mr. Kaboudvand was kept for eight months in detention waiting for his trial due to continuous delays. UN وظل السيد كابودفند رهن الاحتجاز لفترة ثمانية أشهر في انتظار محاكمته بسبب تأجيلها بصورة متواصلة.
    He did not think that it was realistic to hold elections in Somalia within the coming two months and suggested a deferral of one year. UN وقال إنه لا يعتقد أن من الواقعي إجراء انتخابات في الصومال في غضون الشهرين المقبلين، واقترح تأجيلها سنة واحدة.
    We believe that this issue cannot be endlessly put off. UN ونعتقد أن هذه المسألة لا يمكن تأجيلها إلى ما لا نهاية له.
    His delegation also believed that the publications policy and a number of other questions which the Chairman had proposed deferring until consideration of the proposed programme budget for the biennium 1996-1997 should be addressed during the current resumed session. UN ويرى وفده أيضا أن سياسة المنشورات وعددا من المسائل اﻷخرى التي اقترح الرئيس تأجيلها ريثما ينظر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ ينبغي معالجتها خلال الدورة المستأنفة الحالية.
    Maybe you didn't hear-- my court-martial was put on hold. Open Subtitles ربما لم تسمع بالأمر فمحاكمتي العسكرية تم تأجيلها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more