"تأزيم" - Translation from Arabic to English

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    This often results in evictions and relocation of the urban poor to the outskirts of the city, exacerbating spatial and social exclusion.UN وهذا كثيراً ما يؤدي إلى حالات الإخلاء ونقل فقراء الحضر إلى ضواحي المدن، مما يزيد من تأزيم الاستبعاد المكاني والاجتماعي.
    Notwithstanding the tireless efforts exerted to stabilize the situation, many parties still consider it beneficial to exacerbate that tension.UN ذلك أن أطرافا كثيرة ما زالت ترى أن مصالحها تكمن في تأزيم الأوضاع.
    Attempts to regulate the movement of people and goods to and from the West Bank and Gaza Strip had further aggravated the plight of the Palestinian people.UN وزاد من تأزيم محنة الشعب الفلسطيني ما بذل من محاولات لتنظيم انتقال الناس والبضائع إلى الضفة الغربية وقطاع غزة ومنهما.
    This fact, in conjunction with the existence of large estates in the hands of a few owners, further aggravates a problem which becomes more acute every day and is not included on either official or political agendas.UN وهذا الواقع، فضلا عن وجود مزارع شاسعة في أيد قليلة، يزيد في تأزيم هذه المشكلة يوما بعد يوم، علما بأنها لا تظهر على أي جدول أعمال رسمي أو سياسي.
    As for Mr. Roed-Larsen's repeated references to diplomatic relations and border demarcation, here again he is attempting to precipitate crises and add to existing tensions in Lebanon and the region.UN - أما بخصوص تكرار السيد لارسن الحديث عن العلاقات الدبلوماسية وترسيم الحدود، فإن السيد لارسن يحاول من جديد تأزيم الأجواء وتوتير العلاقات في لبنان والمنطقة أكثر مما هي عليه.
    In recent years, the impact of HIV/AIDS has exacerbated this situation in many countries.UN وفي السنوات المنصرمة، زاد أثر الفيروس/الإيدز تأزيم هذه الحالة في عديد من البلدان.
    In the view of the Algerian delegation, the agenda in its present form could allow us to take up any issue that falls within the competence of the CD. The widening of the debate and addition of new items will only lead to new proposals and counter-proposals and make matters worse.UN في رأي الوفد الجزائري أن هذه الأجندة كما هي الآن من شأنها أن تمكِّن من تناول كل المسائل التي يمكن أن تشكل ولاية مؤتمر نزع السلاح وأن فتحها للنقاش وإضافة مسائل جديدة من شأنه أن يقودنا إلى إشكالية مقترحات جديدة ومقترحات مضادة جديدة وبالتالي تأزيم وضع المؤتمر أكثر مما هو عليه.
    We wish to take this opportunity to reaffirm Iraq's commitment to the rules of the demilitarized zone and its serious efforts to ensure the prevalence in the zone of security and stability. We point out that it is the Kuwaiti side that provokes these incidents and attacks Iraqi citizens in order to exacerbate the situation in the demilitarized zone.UN نود بهذه المناسبة، أن نعيد تأكيد التزام العراق بضوابط المنطقة منزوعة السلاح وعمله الجاد من أجل أن يسود اﻷمن والاستقرار فيها ونشير إلى أن الجانب الكويتي هو الذي يفتعل هذه اﻷحداث ويعتدي على المواطنين العراقيين بغية تأزيم اﻷوضاع في المنطقة منزوعة السلاح.
    32. The impending establishment of a democratic regime in Zaire and the need to secure positions of power within it aggravated the conflict.UN ٢٣- ومن اﻷسباب التي أدت إلى تأزيم النزاعات، يمكن ذكر اقتراب موعد إنشاء نظام ديمقراطي في زائير وضرورة التوصل إلى مراكز السلطة فيه.
    The Syrian Arab Republic draws the attention of the Secretary-General and the President of the Security Council to these violations and calls on the Security Council to do what is necessary to deter Israel from continuing in its aggression, the purpose of which is to create a crisis and threaten regional and global security and peace.UN إن حكومة الجمهورية العربية السورية، وإذ تقدم هذه الخروقات أمام الأمين العام ومجلس الأمن، فإنها تطالب مجلس الأمن باتخاذ ما يلزم لردع إسرائيل عن الاستمرار في اعتداءاتها التي من شأنها تأزيم الوضع وتهديد الأمن والسلم في المنطقة والعالم.
    87. As in his earlier reports, the Special Rapporteur draws attention to efforts by Prime Minister Kengo to remedy these failings, calling for more members of the Zairian Armed Forces, but the indiscipline in the forces and the lack of equipment have made the conflict worse.UN ٧٨- ويشير المقرر الخاص، كما فعل ذلك في تقريريه السابقين، إلى جهود رئيس الوزراء كينغو الرامية إلى حل هذه النواقص، طالبا مساعدة أعضاء القوات المسلحة الزائيرية، ولكن عدم انضباطهم ونقص المعدات قد أديا إلى تأزيم النزاعات.
    70. Pakistan was concerned over the illegal flight of capital from the developing countries through " dirty money " transactions, which seriously undermined their economic growth and development, in addition to deepening poverty, fostering crime and facilitating terrorism.UN 70 - وتعرب باكستان أيضا عن قلقها إزاء الخروج غير المشروع لرؤوس الأموال من البلدان النامية بسبب الصفقات التي تجرى بما يسمى " الأموال المشبوهة " ، وهي صفقات تنال بشدة من نموها وتنميتها الاقتصادية، فضلا عن تأزيم مشكلة الفقر وتشجيع الجريمة وتسهيل الإرهاب.
    - Did I also mention she almost brought the hospital down with harassment lawsuits and complaints against attendings because she was sleeping with attendings?Open Subtitles تسبّبَت في تأزيم حالة المستشفى بقضيّة تحرّش جنسي و على رأي المثل لا تبصق في بئرٍ فقد تشرب منه يوماً font color = "green" size = "16" هي هُنا قالت لا تتغوّط في نفس المكان الذي تأكل فيه مرحباً ، يا رفاق !

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more