"تؤدي دورا حيويا" - Translation from Arabic to English

    • play a vital role
        
    • played a vital role
        
    • plays a vital role
        
    • have a vital role
        
    • play a crucial role
        
    • play a critical role
        
    • plays a central role
        
    • perform a vital role
        
    • is playing a vital role
        
    • vital role to play
        
    Industry could play a vital role in alleviating poverty and stimulating economic growth in the developing countries. UN وأضاف أن بإمكان الصناعة أن تؤدي دورا حيويا في التخفيف من حدة الفقر وتنشيط النمو الاقتصادي في البلدان النامية.
    But it can play a vital role as catalyst and coordinator, and as a bridge connecting the contributions of one to another. UN ولكنها يمكنها أن تؤدي دورا حيويا كعامل مساعد وكمنسق، وكقنطرة توصل المساهمات من شخص إلى الآخر.
    The ocean highways play a vital role in international commerce through the transportation of commodities. UN إن الطرق البحرية تؤدي دورا حيويا في التجارة الدولية عن طريق نقل السلع.
    Small and medium-sized enterprises played a vital role in the development process in developing economies. They created jobs, strengthened support industries in developing economies and contributed to overall economic growth. UN إن المشاريع الصغيرة والمتوسطة تؤدي دورا حيويا في عملية التنمية في الاقتصادات النامية، فهي توفر الوظائف وتعزز الصناعات المساندة في الاقتصادات النامية وتسهم في النمو الاقتصادي اﻹجمالي.
    Needless to say, the Court plays a vital role in that regard. UN وغني عن القول إن المحكمة تؤدي دورا حيويا في هذا الخصوص.
    I have little doubt that NGOs play and will continue to play a vital role in that respect, and I wish all of them a very fruitful future. UN ولا أشك في أن المنظمات غير الحكومية تؤدي وستظل تؤدي دورا حيويا في هذا الصدد، وأرجو لها جميعا مستقبلا مثمرا للغاية.
    I believe that the Second World Assembly on Ageing will play a vital role in solving the problems related to ageing. UN إنني أعتقد أن الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة سوف تؤدي دورا حيويا في حل المشاكل ذات الصلة بالشيخوخة.
    The Dag Hammarskjöld Library continues to play a vital role as the primary research facility for the Organization. UN وما زالت مكتبة داغ همرشولد تؤدي دورا حيويا بوصفها المرفق البحثي الرئيسي للمنظمة.
    Malaysia, as a trading nation, firmly believes that international trade can play a vital role in promoting growth and development. UN إن ماليزيا بوصفها دولة تجارية تعتقد اعتقادا راسخا بأن التجارة الدولية يمكنها أن تؤدي دورا حيويا في النهوض بالنمو والتنمية.
    They have acknowledged that mediation is a cost-effective tool and that regional and subregional organizations play a vital role in the peaceful settlement of disputes. UN واعترفت بأن الوساطة تشكل أداة فعالة من حيث التكلفة، وبأن المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية تؤدي دورا حيويا في حل النزاعات بالسبل السلمية.
    The United Nations system continues to play a vital role in protecting the interests of small island States, such as most of the members of the Pacific Island Forum. UN وما زالت منظومة الأمم المتحدة تؤدي دورا حيويا فيما يتعلق بحماية مصالح الدول الجزرية الصغيرة من أمثال غالبية أعضاء محفل جزر المحيط الهادئ.
    We also feel that our Organization should play a vital role in seeking to ensure that the benefits of globalization are widely distributed among all countries. UN كما نشعر بأنه ينبغي لمنظمتنا أن تؤدي دورا حيويا في السعي إلى ضمان التوزيع الواسع النطاق لمكاسب العولمة بين جميع البلدان.
    102. The United Nations played a vital role in the elaboration and implementation of international treaties. UN 102 - واستطرد قائلا إن الأمم المتحدة تؤدي دورا حيويا في وضع وتنفيذ المعاهدات الدولية.
    21. The family played a vital role in Sri Lankan society. UN 21 - وقالت إن الأسرة تؤدي دورا حيويا في المجتمع في سري لانكا.
    70. The Monitoring Mechanism, in its previous report (S/2001/363), outlined a range of initiatives undertaken in order to collect crucial information regarding the brokering companies that have played a vital role in UNITA arms procurement. UN 70 - بينت آلية الرصد، في تقريرها السابق (S/2001/363) مجموعة من المبادرات التي اتخذت من أجل جمع معلومات بالغة الأهمية فيما يتعلق بالشركات الوسيطة التي تؤدي دورا حيويا في شراء اليونيتا للأسلحة.
    We believe that the meaningful participation of young people plays a vital role in improving their reproductive and sexual health and rights. UN ونعتقد بأن مشاركة الشباب الهادفة تؤدي دورا حيويا في تحسين صحتهم وحقوقهم الإنجابية والجنسية.
    Official development assistance (ODA) plays a vital role in achieving the Millennium Development Goals. UN والمساعدة الإنمائية الرسمية تؤدي دورا حيويا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    They have a vital role in building capacity among vulnerable States to implement the Strategy, both individually and collectively. UN فهي تؤدي دورا حيويا في بناء قدرات الدول الضعيفة على تنفيذ الاستراتيجية بصورة منفردة وجماعية.
    In the interplay of the main organs of the United Nations, this Assembly should play a crucial role. UN وفي التفاعل بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، ينبغي لهذه الجمعية أن تؤدي دورا حيويا.
    In addition, we partner with the key multilateral organizations, such as United Nations agencies and multilateral development banks, which play a critical role in both humanitarian response and poverty reduction. UN وبالإضافة إلى ذلك، نعمل في شراكة مع المنظمات الرئيسية المتعددة الأطراف، مثل وكالات الأمم المتحدة والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف، التي تؤدي دورا حيويا في الاستجابة الإنسانية والحد من الفقر.
    The Scientific Committee evaluates these, and by linking to effects, plays a central role in radiation risk assessment worldwide. UN وتقوم لجنة الأمم المتحدة بتقييم هذه الأشياء، وهي من خلال ربطها بما يترتب عليها من آثار تؤدي دورا حيويا في تقييم مخاطر الإشعاعات على نطاق العالم.
    Thus, social policies designed to increase human capital — in essence, health and education — perform a vital role in ensuring that people have the assets required to gain access to a suitable position in the labour force, a decent wage and a reasonable level of well-being. UN ومن ثم فإن السياسات الاجتماعية الموضوعة بغرض تحسين رأس المال البشري - في مجالي الصحة والتعليم بصفة أساسية - تؤدي دورا حيويا في كفالة امتلاك الناس للمؤهلات اللازمة لتبؤ مكانة مناسبة بين القوى العاملة ولتقاضي أجر كريم وبلوغ مستوى معقول من الرفاه.
    As the goal of universal participation in the law of the sea draws ever closer to being achieved, the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea is playing a vital role, which in this regard becomes even more significant. UN وإذ نزداد اقترابا من تحقيق هدف المشاركة العالمية في قانون البحار، تكتسب شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التي تؤدي دورا حيويا في هذا الصدد المزيد فالمزيد من اﻷهمية.
    The General Assembly and its Sixth Committee, the International Law Commission and UNCITRAL had a vital role to play in such efforts through their work on the codification and progressive development of international law. UN إن للجمعية العامة واللجنة السادسة ولجنة القانون الدولي ولجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي أن تؤدي دورا حيويا في هذه الجهود عن طريق عملها على تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more