"تباطؤ الاقتصاد" - Translation from Arabic to English

    • economic slowdown
        
    • economic slow-down
        
    • economic downturn
        
    • slowing
        
    • the economy s slowdown
        
    The result may be a global economic slowdown, with Asian economies contracting due to a drop in demand for their exports. UN وقد تكون النتيجة هي تباطؤ الاقتصاد العالمي، إلى جانب انكماش الاقتصادات الآسيوية بسبب انخفاض الطلب على صادراتها.
    The remaining four billion people were struggling to attain development, but were highly vulnerable, owing to the current global economic slowdown. UN أما الأربعة بلايين المتبقين، فإنهم يكافحون لتحقيق التنمية، لكنهم شديدو الهشاشة بفعل تباطؤ الاقتصاد العالمي حاليا.
    The global economic slowdown and regional turmoil have depressed economic growth. UN وقد أدى تباطؤ الاقتصاد العالمي والاضطراب الإقليمي إلى كساد النمو الاقتصادي.
    The worsening employment picture was caused by the general economic slow-down, the Gulf crisis which displaced thousands of overseas contract workers, and the eruption of Mt. UN وترجع صورة العمالة القاتمة إلى تباطؤ الاقتصاد العام وأزمة الخليج التي شردت آلاف العمال المتعاقدين بعقود عمل في الخارج وثورة بركان مونت بيناتوبو.
    In the meantime, as needs increase, the ability of aid agencies to respond is being limited by the global economic downturn. UN وفي غضون ذلك، وأمام ازدياد الاحتياجات، أصبحت قدرة وكالات المعونة على تلبية الطلبات محدودة بسبب تباطؤ الاقتصاد العالمي.
    At the same time, world use decreased by 1 per cent, and forecasts shows a further decline, mainly driven by the global economic slowdown. UN وفي الوقت ذاته، انخفض الاستعمال العالمي للقطن بنسبة 1 في المائة وتبين التوقعات حدوث هبوط جديد يكون السبب الأساسي فيه تباطؤ الاقتصاد العالمي.
    With the global economic slowdown, in particular in the automotive sector, consumption prospects for 2009/10 are pessimistic. UN غير أن التشاؤم يغلب على توقعات الاستهلاك للفترة 2009/2010 بسبب تباطؤ الاقتصاد العالمي وخاصة قطاع صناعة السيارات.
    Inequalities in the international trading system would lead only to global economic slowdown and failure by most developing countries to attain internationally agreed development goals. UN ولن تؤدي التفاوتات في النظام التجاري الدولي إلا إلى تباطؤ الاقتصاد العالمي وإخفاق معظم البلدان النامية في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    The proposed reform agenda, however, was sunk by the combined forces of global economic slowdown and declining commodity prices, leading to a severe debt crisis which engulfed the entire region in the early 1980s. UN غير أن جدول أعمال الإصلاح المقترح قد قضت عليه قوى متآلفة مجتمعة تمثلت في تباطؤ الاقتصاد وهبوط أسعار السلع الأساسية، مما أدى إلى أزمة حادة في الديون شملت المنطقة برمتها في أوائل الثمانينات.
    The Administrator assessed the state of the global economic slowdown triggered by the financial crisis in developed countries. UN 21 - وقيم مدير البرنامج حالة تباطؤ الاقتصاد العالمي التي سببتها الأزمة المالية في البلدان المتقدمة النمو.
    Attention will be given to the analysis of the causes and effects of and remedies for the global economic slowdown of 1997–1999. UN وسيولى الاهتمام لتحليل أسباب تباطؤ الاقتصاد العالمي في الفترة ٧٩٩١-٩٩٩١ وآثاره وسبل علاجه.
    Attention will be given to the analysis of the causes and effects of and remedies for the global economic slowdown of 1997–1999. UN وسيولى الاهتمام لتحليل أسباب تباطؤ الاقتصاد العالمي في الفترة ١٩٩٧-١٩٩٩ وآثاره وسبل علاجه.
    economic slowdown or near—halt to plans, programmes and projects as a result of the economic crisis and SAP constraints UN - تباطؤ الاقتصاد أو شبه توقف الخطط والبرامج والمشاريع بسبب الأزمة الاقتصادية والقيود المفروضة نتيجة لبرنامج التكيف الهيكلي؛
    While the economic slowdown presented additional challenges nation-wide, the Bekaa valley should be given special importance as it required rehabilitation, including demining. UN ولئن كان تباطؤ الاقتصاد يطرح تحديات إضافية على صعيد هذا البلد، فمن الضروري إعطاء وادي البقاع أهمية خاصة لأن هذه المنطقة بحاجة إلى إصلاح، بما في ذلك إزالة الألغام.
    The number declined to about $600 million in 2008, with the decrease being in large part attributed to the global economic slowdown. UN وانخفض المبلغ ليصل إلى نحو 600 مليون دولار في عام 2008، ويعزى الانخفاض إلى حد بعيد إلى تباطؤ الاقتصاد العالمي().
    Despite the global economic slowdown, the Government of India has accorded very high priority to the education and health sectors, and has enhanced allocation by 19 per cent to the social sector during the current financial year. UN وبالرغم من تباطؤ الاقتصاد العالمي منحت الهند أولوية عالية جدا لقطاعي التعليم والصحة، وزادت المبلغ المخصص للقطاع الاجتماعي بـ 19 في المائة خلال السنة المالية الحالية.
    They include savings, credit both for consumption and emergency needs and for productive activities, mutual insurance, training, and public works to provide an income at times of economic slowdown or recession. UN وهي تشمل المدخرات، والإئتمانات لكل من احتياجات الاستهلاك والطوارئ على السواء، ولأغراض الأنشطة الإنتاجية، والتأمين المتبادل، والتدريب، والأشغال العامة، لتوفير دخل في أوقات تباطؤ الاقتصاد أو ركوده.
    40. Regional GDP is expected to continue to expand despite the global economic slowdown, thanks to a healthy internal macroeconomic situation and the impact of continuing growth on domestic demand. UN 40 - ومن المتوقع أن يستمر نمو الناتج المحلي الإجمالي الإقليمي في التوسع رغم تباطؤ الاقتصاد العالمي، بفضل الحالة السليمة للاقتصاد الكلي الداخلي وتأثير النمو المستمر في الطلب المحلي.
    The difficulty of finding suitable employment is compounded by a host of other problems confronting young people, including illiteracy and insufficient training, and is worsened by periods of world economic slow-down and overall changing economic trends. UN وصعوبة إيجاد العمالة الملائمة تزداد بفعل طائفة أخرى من المشاكل التي تواجه الشباب، ومن بينها اﻷمية وعدم كفاية التدريب، وهي تتفاقم بسبب فترات تباطؤ الاقتصاد العالمي والاتجاهات الاقتصادية المتغيرة عموما.
    The difficulty of finding suitable employment is compounded by a host of other problems confronting young people, including illiteracy and insufficient training, and is worsened by periods of world economic slow-down and by overall changing economic trends. UN وصعوبة إيجاد العمالة الملائمة تزداد بفعل طائفة أخرى من المشاكل التي تواجه الشباب، ومن بينها اﻷمية وعدم كفاية التدريب، وهي تتفاقم بسبب فترات تباطؤ الاقتصاد العالمي والاتجاهات الاقتصادية المتغيرة عموما.
    Visitor numbers in 2009-10 held up despite the global economic downturn, reaching an all-time annual high of more than 99,000. UN وقد ظلت أعداد السياح في موسم 2009-2010 مرتفعة رغم تباطؤ الاقتصاد العالمي، وسجلت معدلاً قياسياً يزيد عن 000 99 سائح.
    Some new challenges have emerged in the wake of the slowing down of the global economy and the financial crisis. UN وظهرت بعض التحديات الجديدة في أعقاب تباطؤ الاقتصاد العالمي ووقوع الأزمة المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more