"تبت فيها" - Translation from Arabic to English

    • decided by
        
    • its decision
        
    • decide
        
    • resolved by
        
    • determine
        
    • decision by
        
    • determined by
        
    • acted upon by
        
    • determination by
        
    • adjudication
        
    • action by the
        
    • are settled in
        
    • decided upon by
        
    The Supreme Court of the Virgin Islands is the appellate court of the Virgin Islands that hears appeals decided by the Islands Superior Court. UN والمحكمة العليا لجزر فرجن هي محكمة الاستئناف التي تستمع إلى قضايا الاستئناف التي تبت فيها محكمة الدرجة الثانية للجزر.
    The Supreme Court of the Virgin Islands is the appellate court of the Virgin Islands that hears appeals decided by the Islands' Superior Court. UN والمحكمة العليا لجزر فيرجن هي محكمة الاستئناف لجزر فيرجن التي تستمع إلى الطعون التي تبت فيها المحكمة الكبرى لهذه الجزر.
    The General Committee shall hold open-ended discussions on the illustrative agenda before making recommendations on the matter to the Assembly for its decision by 1 July 2004. UN ويعقد المكتب مناقشات مفتوحة حول جدول الأعمال التوضيحي قبل تقديم توصيات في هذا الشأن إلى الجمعية لكي تبت فيها بحلول 1 تموز/يوليه 2004.
    The delegation noted that this is an issue for the cabinet of Dominica to decide on. UN ولاحظ أن هذه مسألة يجب على حكومة دومينيكا أن تبت فيها.
    The question of Taiwan was an internal matter which should not be resolved by outside parties. UN واعتبر قضية تايوان مسألة داخلية لا ينبغي ﻷطراف خارجية أن تبت فيها.
    The arbitral tribunal may hear and determine counterclaims arising directly out of the subject matter of the dispute. UN يجوز لهيئة التحكيم أن تستمع إلى ادعاءات مضادة ناشئة مباشرة عن موضوع المنازعة وأن تبت فيها.
    The designated judge shall adopt the appropriate decisions on those questions on which decision by the full Chamber is not expressly provided for in the Statute or these Rules. UN ويعتمد القاضي المسمى القرارات المناسبة بشأن المسائل التي لا ينص النظام الأساسي وهذه القواعد صراحة على أن تبت فيها الدائرة بكامل هيئتها.
    The administering Power was mistaken since the right of a colonized people was not an internal political question to be determined by any Member State. UN والسلطة القائمة باﻹدارة مخطئة ﻷن حق الشعب المستعمر ليس بمسألة سياسية داخلية تبت فيها أية دولة من الدول اﻷعضاء.
    This is a question to be decided by the competent international tribunal charged with the task of examining the question whether local remedies have been exhausted. UN وهي مسألة تبت فيها المحكمة الدولية المختصة المكلفة بمهمة بحث موضوع استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    A number of new posts had been created and financed from the State budget, but the issues it examined were not decided by the Government. UN وأنشئ عدد من الوظائف الجديدة يتم تمويلها من ميزانية الحكومة، بيد أن القضايا التي تنظر فيها اللجنة لا تبت فيها الحكومة.
    Several of the issues pertaining to the new tribunals are yet to be decided by the General Assembly. UN فلا يزال هناك عدة قضايا تتصل بالمحكمتين الجديدتين لم تبت فيها الجمعية العامة بعد.
    This is a question to be decided by the competent international tribunal charged with the task of examining the exhaustion of local remedies. UN وهذه مسألة تبت فيها المحكمة الدولية المختصة المكلفة بمهمة بحث موضوع استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    The General Committee shall hold open-ended discussions on the proposals before making recommendations on the matter to the Assembly for its decision by 1 July 2004. UN ويعقد المكتب مناقشات مفتوحة حول المقترحات قبل أن يتقدم بتوصيات بشأن هذه المسألة إلى الجمعية حتى تبت فيها بحلول 1 تموز/يوليه 2004.
    The General Committee shall hold open-ended discussions on the note before making recommendations on the matter to the Assembly for its decision by 1 July 2004. UN ويعقد المكتب مناقشات مفتوحة بشأن المذكرة قبل أن يقدم توصياته في هذا الشأن إلى الجمعية حتى تبت فيها بحلول 1 تموز/يوليه 2004.
    9. Requests the Secretary-General to submit to the General Assembly, for its decision at the main part of its sixty-fifth session, in the context of his eighth annual progress report, proposals for financing the associated costs required for the year 2011 from within the approved budget for the capital master plan. UN 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة، في سياق تقريره المرحلي السنوي الثامن، مقترحات بشأن تمويل التكاليف المرتبطة بالمشروع المطلوبة لعام 2011 في حدود الميزانية المعتمدة للمخطط العام لتجديد مباني المقر، لكي تبت فيها في الجزء الرئيسي من دورتها الخامسة والستين.
    The question the Committee had to decide was whether to set a precedent by allowing a dissenting opinion to be attached to a general comment. UN والمسألة التي يتعين على اللجنة أن تبت فيها هي ما إذا كانت تضع سابقة بالسماح بأن يُرفق رأي مخالف بتعليق عام.
    The issue for the Committee to decide is therefore whether the termination was arbitrary. UN ولذلك فإن المسألة التي يتعين على اللجنة أن تبت فيها هي ما إذا كان إنهاء عقد الإيجار هنا تعسفياً.
    It is important in this regard to distinguish between justiciability (which refers to those matters which are appropriately resolved by the courts) and norms which are selfexecuting (capable of being applied by courts without further elaboration). UN ومن الأهمية بمكان هنا التمييز بين الأهلية لنظر المحاكم (أي المسائل التي من المناسب أن تبت فيها المحاكم) والقواعد النافذة تلقائياً (التي يمكن أن تنفذها المحاكم دون الدخول في المزيد من التفاصيل).
    The arbitral tribunal may hear and determine counterclaims arising directly out of the subject matter of the dispute. UN يجوز لهيئة التحكيم أن تستمع إلى ادعاءات مضادة ناشئة مباشرة عن موضوع المنازعة وأن تبت فيها.
    The designated judge shall adopt the appropriate decisions on those questions on which decision by the full Chamber is not expressly provided for in the Statue or these Rules. UN ويعتمد القاضي المسمَّى القرارات المناسبة بشأن المسائل التي لا ينص النظام الأساسي وهذه القواعد صراحة على أن تبت فيها الدائرة بكامل هيئتها.
    The question of the timing of the assessment would thus need to be determined by the General Assembly, taking into account, inter alia, the cash-flow situation. UN وذكر أن مسألة توقيت اﻷنصبة يجب أن تبت فيها الجمعية العامة، آخذة بعين الاعتبار، في جملة أمور، حالة السيولة النقدية.
    The present note has been prepared by the Interim Coordinator and distributed to Subcommittee members but has not yet been acted upon by the full Subcommittee. UN وقد أعد المنسق المؤقت هذه المذكرة ووزعها على أعضاء اللجنة الفرعية، إلا أن اللجنة الفرعية لم تبت فيها بعدُ بكامل هيئتها.
    10 settled prior to determination by the Board UN 10 شكاوى سُويت قبل أن تبت فيها اللجنة
    Malaysia itself has submitted to the Court cases of territorial disputes, in mutual agreement with the other parties concerned, for adjudication by the Court. UN وقد رفعت ماليزيا ذاتها إلى المحكمة حالات لنزاعات إقليمية، وذلك بالاتفاق المتبادل مع الأطراف الأخرى المعنية، لكي تبت فيها المحكمة.
    As in previous years, India will be presenting three draft resolutions for action by the First Committee. UN ستقدم الهند، كما جرى في السنوات السابقة، ثلاثة مشاريع قرارات لكي تبت فيها اللجنة الأولى.
    (1) [With the exception of matters which are settled in this Convention,] the contract of assignment is governed by the law expressly chosen by the assignor and the assignee. UN المادة ٩٢ - القانون المنطبق على عقد الاحالة )١( ]باستثناء المسائل التي تبت فيها هذه الاتفاقية[ ، يخضع عقد الاحالة ﻷحكام القانون الذي يختاره المحيل والمحال اليه صراحة .
    To date there are several objections which have been raised with respect to the above-mentioned plan, which are yet to be decided upon by the courts. UN وقد أثيرت، حتى الآن عدة اعتراضات فيما يتعلق بالخطة آنفة الذكر، وهي اعتراضات لم تبت فيها المحاكم بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more