"تبرّر" - Translation from Arabic to English

    • justify
        
    • justified
        
    • justifies
        
    • justifying
        
    • warrant
        
    • warranted
        
    Please give further details on this and provide examples of circumstances that could justify a deviation. UN يرجى تقديم تفاصيل إضافية عن ذلك وتقديم أمثلة عن الظروف التي قد تبرّر العدول عن القاعدة العامة.
    The GM will mainly focus on methods and arguments to justify increased investment in SLM. UN وستركز الآلية العالمية أساساً على أساليب وحجج تبرّر زيادة تمويل الإدارة المستدامة للأراضي.
    However, this obedience is spiritual and the wife cannot be compelled, particularly if there are reasons which justify her non-obedience. UN إلاّ أن هذه الطاعة هي روحية، لا يمكن إكراه الزوجة عليها، خصوصاً إذا وُجدت أسباب تبرّر عدم طاعتها لزوجها.
    Some 23.7 per cent of instalments disbursed to implementing partners had not been justified at the 2007 closure, and 34.7 per cent at the 2008 closure; this figure rose to 44.3 per cent in 2009. UN وبلغت نسبة هذه الأقساط التي لم تبرّر في بيانات الحسابات المغلقة لعام 2007 نحو 23.7 في المائة ولعام 2008 ما قدره 34.7 في المائة، وارتفعت في عام 2009 إلى 44.3 في المائة.
    Some 23.7 per cent of instalments disbursed to implementing partners had not been justified at the 2007 closure, and 34.7 per cent at the 2008 closure; this figure rose to 44.3 per cent in 2009. UN وبلغت نسبة هذه الأقساط التي لم تبرّر في بيانات الحسابات المغلقة لعام 2007 نحو 23.7 في المائة ولعام 2008 ما قدره 34.7 في المائة، وارتفعت في عام 2009 إلى 44.3 في المائة.
    I keep telling myself the end justifies the means, but I'm hurting people. Open Subtitles أستمر في القول لنفسي أن الغاية تبرّر الوسيلة، ولكني أؤذي الناس
    The only reasons justifying unequal treatment according to sex are recognized biological or functional reasons. UN والأسباب الوحيدة التي تبرّر عدم المساواة في المعاملة على أساس نوع الجنس أسباب بيولوجية أو وظيفية معترف بها.
    But a woman who refuses to submit to such rites on the grounds that they are physically dangerous or offensive cannot be held to have committed a breach of decorum sufficient to warrant her exclusion from her late husband's succession. UN وفي حالة رفض المرأة للخضوع إلى هذه الطقوس باعتبارها تمس سلامتها البدنية أو أنوثتها، فإن هذا الرفض لن يشكل، مع هذا، عدم أهلية تبرّر استبعادها من الحق في الإرث.
    It simply states that he " is serving a sentence for reasons that are unrelated to political activities " , but it fails to indicate the actual grounds which, in its view, warranted his deprivation of liberty and conviction. UN وقالت أنّه " يقضي عقوبة صادرة على أسس لا تمت بصلة بالأنشطة السياسية " ، ولكنها لم تبين ما هي الدوافع الحقيقية التي تبرّر الحرمان من الحرية والإدانة بالنسبة إليها.
    It is this perception and the cultural values that justify them that should be the focus of the collective effort to address violence and discrimination against women. UN فهذا الفهم والقيم الثقافية التي تبرّر تلك الممارسات هي التي يجب أن تكون موضع تركيز الجهد الجماعي الرامي إلى التصدي للعنف والتمييز ضد المرأة.
    Mr. Bossuyt concluded that it was not sufficient that the policy of the targeted country justify the imposition of economic sanctions. UN واختتم السيد بوسويت قائلاً إنه لا يكفي أن تبرّر سياسة البلد المستهدف فرض جزاءات اقتصادية.
    Oh, so you get to be the judge of when the ends justify the means. Open Subtitles مسموح لكِ إذاً أنْ تكوني الحكم متى تكون الغاية تبرّر الوسيلة
    A man seemingly without a conscience for whom the ends always justify the means. Open Subtitles إنّه رجلٌ بلا ضمير كما يبدو.. فبالنسبة له، الغاية دائمًا تبرّر الوسيلة.
    The data just doesn't justify this test. Open Subtitles المعلومات التوافرة لا تبرّر هذا الاختبار
    Is that how you justify lying to your superiors, endangering other agents? Open Subtitles بأنّ كم تبرّر الكذب إلى رؤسائك، تعريض للخطر الوكلاء الآخرين؟
    It was also possible to issue a permit in humanitarian cases or if the residence was justified on grounds of the Czech Republic's foreign policy interests. UN ويجوز أيضاً منح إذن من هذا القبيل في الحالات الإنسانية أو إذا كانت مصالح السياسة الخارجية للجمهورية التشيكية تبرّر ذلك.
    In this particular case, UNCITRAL agreed that practical developments since the adoption of the Model Law justified a departure from the original rule. UN وفي هذه الحالة الخاصة، اتفقت الأونسيترال على أنّ التطورات العملية التي طرأت منذ اعتماد القانون النموذجي تبرّر الخروج عن القاعدة الأصلية.
    The manner in which it has been built - largely on Palestinian territory - cannot, however, be justified on security grounds. UN غير أن الطريقة التي بني بها، حيث يتغلغل جزء كبير منه في الأرض الفلسطينية، لا يمكن أن تبرّر بذرائع أمنية.
    The end justifies the means. - - That is the problem, eh? Open Subtitles الغاية تبرّر الوسيلة - نعم، هذه هي المشكلة، أليس كذلك ؟
    The fact that the written form can be used as evidence merely has practical implications for the presentation of evidence and, as a result, also justifies omitting any form requirements. UN أما كون الشكل الكتابي يمكن استخدامه كإثبات فقط، فهي مسألة لها آثار عملية على تقديم الأدلة وبالتالي فهي تبرّر أيضا إلغاء أي اشتراطات تتعلق بالشكل.
    It was stated that failure to communicate a notice in one of the authorized media, incompleteness or illegibility of the information in the notice and failure to pay any required fees were the only reasons justifying rejection of a registration or search request. UN وقيل إنَّ الأسباب الوحيدة التي تبرّر رفض التسجيل أو طلب البحث هي عدم إرسال الإشعار بإحدى الوسائط المأذون بها، أو كون المعلومات الواردة فيه غير وافية أو غير مقروءة، وعدم تسديد أيٍّ من الرسوم المفروضة.
    The Court emphasised that the application for challenge may not be used to scrutinize the tribunal's legal opinion unless there are pertinent grounds justifying the assertion that the tribunal has been other than impartial. UN وأكَّدت المحكمة أنَّ الطلب المقدَّم للاعتراض على هيئة التحكيم لا يمكن استخدامه للتدقيق في الرأي القانوني لهيئة التحكيم ما لم توجد أسس حقيقية تبرّر التمسّك بأنَّ هيئة التحكيم لم تكن محايدة.
    The Government had thought that the excess amount was so small as not to warrant placing the country in a state of non-compliance, but nevertheless it had acted to plug the gaps in the licensing system and a new regulation had been introduced in 2004. UN واعتقدت الحكومة أن الكمية الفائضة كانت من الضآلة بمكان بحيث لا تبرّر وضع البلد في حالة عدم امتثال ولكن مع ذلك عملت على سد الثغرات في نظام التراخيص وأدخلت لائحة جديدة في عام 2004.
    In the case of In re Charles Begley’s Application, the High Court ruled that those detained under emergency laws have no right to have a solicitor present during interrogations and that no exceptional circumstances existed which warranted the exercise of discretion on the part of the RUC to allow the solicitor to be present. UN ٤٤- وفي الحالة الخاصة بالالتماس المقدم من شارلز بيغلي، قررت المحكمة الكلية أن المحتجزين بموجب قوانين الطوارئ ليس لهم أي حق في أن يحضر محاميهم الاستجوابات، وأنه لا توجد أي ظروف استثنائية تبرّر ممارسة الشرطة لسلطتها التقديرية في السماح بحضور محام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more