Indonesia was requested by IMO to inform it of the enactment of the new baseline legislation. | UN | ولقد طلبت المنظمة البحرية الدولية من اندونيسيا أن تبلغها بسن التشريع الجديد لخط اﻷساس. |
The Court also held that the United States was to inform it of " the measures taken in implementation " of the order. | UN | وقضت المحكمة بأن على الولايات المتحدة أن تبلغها ' ' بالتدابير المتخذة لتنفيذ`` الأمر. |
It requested the organizations to inform it of progress made, as appropriate, with a preliminary report to be submitted at its fifty-seventh session. | UN | وطلبت إلى المنظمات أن تبلغها بالتقدم المحرز، حسب الاقتضاء، مع موافاتها بتقرير مبدئي في دورتها السابعة والخمسين. |
All regional bureaux have designated focal points that are actively following the actions taken and reported by the field offices. | UN | وأعدت جميع المكاتب الإقليمية مراكز تنسيق تتابع بنشاط ما تتخذه المكاتب الميدانية من إجراءات تبلغها بها. |
Two regions would reach the threshold by 2014 and three would not. | UN | ويتوقع أن يبلغ إقليمان العتبة المحددة بحلول عام 2014، وأن لا تبلغها ثلاثة أقاليم. |
Furthermore, the CTC would encourage Portugal to inform the CTC of assistance it is currently providing to other states in connection with the implementation of the Resolution. | UN | وتشجع اللجنة أيضا البرتغال على أن تبلغها بما إذا كانت تقدم حاليا مساعدة إلى دول أخرى في ما يتعلق بتنفيذ القرار. |
Nor did the Government inform her of this possibility after she appealed the decision of 12 September 1996. | UN | ولم تبلغها الحكومة بهذه اﻹمكانية بعد أن استأنفت القرار المؤرخ في ٢١ أيلول/ سبتمبر ٦٩٩١. |
Furthermore, the Committee would encourage the Argentine Republic to inform it of assistance it is currently providing to other States in connection with the implementation of the resolution. | UN | وتود اللجنة أيضا أن تبلغها جمهورية الأرجنتين بما إذا كانت تقدم حاليا مساعدة إلى دول أخرى في ما يتعلق بتنفيذ القرار. |
4.2 The State party notes that the complainant did not inform it of her allegations that she had been raped at the time of her departure from Ndjili airport in 2001. | UN | 4-2 وأشارت الدولة الطرف إلى أن صاحبة الشكوى لم تبلغها بمزاعم تعرضها للاغتصاب أثناء مغادرتها مطار ندجيلي في عام 2001. |
4.2 The State party notes that the complainant did not inform it of her allegations that she had been raped at the time of her departure from Ndjili airport in 2001. | UN | 4-2 وأشارت الدولة الطرف إلى أن صاحبة الشكوى لم تبلغها بمزاعم تعرضها للاغتصاب أثناء مغادرتها مطار ندجيلي في عام 2001. |
The Committee urges the State party, in accordance with rule 112, paragraph 5, of its rules of procedure, to inform it, within 90 days of the date of the transmittal of this decision, of the steps taken in response to the decision expressed above. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف، وفقاً للفقرة 5 من المادة 112 من نظامها الداخلي، على أن تبلغها في غضون 90 يوماً من تاريخ إحالة هذا القرار بالخطوات المتخذة استجابةً للقرار المعرب عنه أعلاه. |
The Committee urges the State party, in accordance with rule 112, paragraph 5, of its rules of procedure, to inform it, within 90 days from the date of the transmittal of this decision, of the steps taken in response to the decision expressed above. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف، وفقاً للفقرة 5 من المادة 112 من نظامها الداخلي، على أن تبلغها في غضون 90 يوماً من تاريخ إحالة هذا القرار، بالخطوات المتخذة استجابةً للقرار الوارد أعلاه. |
The Committee urges the State party, in accordance with rule 112, paragraph 5, of its rules of procedure, to inform it, within 90 days of the date of the transmittal of this decision, of the steps taken in response to the decision expressed above. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف، وفقاً للفقرة 5 من المادة 112 من نظامها الداخلي، على أن تبلغها في غضون 90 يوماً من تاريخ إحالة هذا القرار بالخطوات المتخذة استجابةً للقرار المعرب عنه أعلاه. |
The Committee urges the State party, in accordance with rule 112, paragraph 5, of its rules of procedure, to inform it, within 90 days from the date of the transmittal of this decision, of the steps taken in response to the decision expressed above. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف، وفقاً للفقرة 5 من المادة 112 من نظامها الداخلي، على أن تبلغها في غضون 90 يوماً من تاريخ إحالة هذا القرار، بالخطوات المتخذة استجابةً للقرار الوارد أعلاه. |
It provides a significant amount of information, officially reported by Governments, that would not otherwise be available. | UN | فهو يقدم قدرا كبيرا من المعلومات التي تبلغها الحكومات بصورة رسمية، والتي لا تتوفر بخلاف ذلك. |
Special measures were therefore needed to reach beyond mainstream modes of communication. | UN | لذلك تطلب اﻷمر اتخاذ تدابير خاصة لبلوغ مناطق لا تبلغها وسائل الاتصال الشائعة. |
It must inform the other State and transmit to it relevant details of the project, provided they constitute information and data whose transmission is not prohibited by national legislation or by relevant international treaties; | UN | يجب عليها أن تحيط الدولة اﻷخرى علما بهذا النشاط وأن تبلغها بتفاصيل المشروع ذات الصلة، في حدود كون اﻷمر يتعلق بمعلومات وبيانات غير محظور إبلاغها بموجب التشريع الوطني أو معاهدات دولية سارية؛ |
3.4 The author asserts that IND failed to inform her of the possibility of reporting the abuses to the police and of obtaining a special permit to remain in the country in such cases. | UN | 3-4 ومقدمة البلاغ تؤكد أن دائرة الهجرة والجنسية لم تبلغها بإمكانية إبلاغ الشرطة بحالات إساءة المعاملة والحصول على تصريح خاص للبقاء في البلد في تلك الحالات. |
Such information might be given by the secretariat, for example at the time when it communicated to States parties the date of consideration of their report. | UN | وأضاف المتحدث أنه يمكن للأمانة أن تبلغ ذلك للدول الأطراف عندما تبلغها تاريخ النظر في تقاريرها مثلاً. |
Consequently, the Committee urges the State party to focus on those areas in its implementation activities and to report on actions taken and results achieved in its next periodic report. | UN | وبناء على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على التركيز على هذه المجالات في أنشطتها التنفيذية وأن تبلغها بالإجراءات التي تتخذها والنتائج التي تحققها في تقريرها الدوري المقبل. |
Those countries that had comments on the content of the Guide could communicate them to the Secretariat within a specified time. | UN | وقالت إن البلدان التي لديها تعليقات بخصوص محتوى الدليل تستطيع أن تبلغها إلى اﻷمانة في غضون وقت محدد . |
Article 12.6 requires the secretariat to transmit as soon as possible the information communicated to the COP and the subsidiary bodies. | UN | وتقضي المادة ٢١-٦ بأن تحيل اﻷمانة في أقرب وقت ممكن المعلومات التي تبلغها اﻷطراف إلى مؤتمر اﻷطراف والهيئات الفرعية. |
34. In August 1991, the Secretary-General of the Conference wrote to all United Nations agencies and organizations involved in the field of population to inform them of the Conference and to request that each appoint a focal point. | UN | ٤٣ - في آب/اغسطس ١٩٩١، كتبت اﻷمينة العامة للمؤتمر إلى جميع وكالات اﻷمم المتحدة ومؤسساتها النشطة في الميدان السكاني لكي تبلغها بالمؤتمر وتطلب إلى كل منها تعيين حلقة وصل ﻷجله. |
He had been informed by the secretariat that no such comments were received. | UN | وقال إنه أُحيط علما بأن الأمانة لم تبلغها أي رغبة في ذلك الاتجاه. |
It also requests the State party to give details in its next periodic report of whatever follow-up action it has taken, and urges it to encourage the establishment of domestic nongovernmental human rights organizations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تبلغها في تقريرها الدوري المقبل بالتدابير التي تكون قد اتخذتها لتنفيذ التوصيات وتشجعها على أن تحث على إنشاء منظمات غير حكومية لحقوق الإنسان في البلد. |
The Ministers of Justice of the two entities have agreed to issue instructions to all relevant authorities informing them of their obligations under the rules. | UN | وقد وافق وزيرا العدل في الكيانين على اصدار تعليمات إلى جميع السلطات المختصة تبلغها بالتزاماتها بموجب القواعد. |
The Committee invites the State party to report back to it within a specified period regarding its follow-up to the Committee's recommendations, indicating what steps, if any, it has taken. | UN | وبموجب هذا الإجراء، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تبلغها خلال فترة محددة عن متابعتها لتوصيات اللجنة، بما في ذلك الخطوات التي تكون قد اتخذتها، إن وجدت. |
The Government of Peru has today received an official communication from the Government of France informing it of the forthcoming resumption of nuclear tests in the South Pacific. | UN | لقد وردت إلى حكومة بيرو بتاريخ اليوم رسالة رسمية من حكومة فرنسا تبلغها فيها بأنها ستستأنف قريبا التجارب النووية في جنوب المحيط الهادئ. |