The last payment, of approximately $400,000, was made in 2010. | UN | وكانت آخر دفعة مسددة تبلغ حوالي 000 400 دولار دُفعت في عام 2010. |
UNCDF also has operational reserves of approximately $26 million. | UN | ولدى الصندوق أيضا احتياطيات تشغيلية تبلغ حوالي 26 مليون دولار. |
In the case of the 2012 funding scenario, that Panel found that applying those rates resulted in an increase of funding of about US $9 million for each percent inflation. | UN | وفي حالة افتراض تمويل 2012، وجد الفريق أن تطبيق هذين المعدلين يسفر عن زيادة في التمويل تبلغ حوالي 9 مليون دولار بالنسبة لكل نسبة مئوية من التضخم. |
45. Since its inception, the Trust Fund has supported 15 projects with a total value of around $7 million. | UN | 45 - وقد مول الصندوق الاستئماني منذ إنشائه 15 مشروعا بقيمة كلية تبلغ حوالي 7 ملايين دولار. |
A biennial budget of some $20 million from the regular budget is dedicated to these training activities. | UN | وتخصص لهذه الأنشطة ميزانية لفترة سنتين تبلغ حوالي 20 مليون دولار من الميزانية العادية التدريبية. |
The total area of East Timor is about 14,876 square kilometres. | UN | والمساحة الكلية لتيمور الشرقية تبلغ حوالي 876 14 كيلومترا مربعا. |
However, the prison term was commuted into a fine amounting to approximately $1.50. | UN | غير أن الحكم بالسجن خُفف الى غرامة تبلغ حوالي دولاراً ونصف. |
When the increase in other resources is combined with regular resources, the anticipated outcome is an overall increase of approximately 24 per cent. | UN | وإذا اقترن الارتفاع في الموارد الأخرى بالموارد العادية، يُنتظر أن تترتب على ذلك زيادة عامة تبلغ حوالي 24 في المائة. |
The Committee was informed that a ratio of approximately one-fourth of programme support costs to programme of work costs was appropriate. | UN | وأبلغت اللجنة بأن من المناسب الاحتفاظ بنسبة تبلغ حوالي ربع تكاليف دعم البرنامج إلى تكاليف برنامج العمل. |
Taken with regular resources, this brings a combined increase of approximately 12.2 per cent. | UN | وإذ ضمت هذه الزيادة إلى الموارد العادية، فإنها تحقق زيادة إجمالية تبلغ حوالي 12.2 في المائة. |
To date, my Government has provided assistance of approximately $1 billion under this initiative. | UN | وحتى هذا التاريخ، قدمت حكومتي مساعدة تبلغ حوالي بليون دولار بموجب هذه المبادرة. |
Based on current assessments, the Secretariat is projecting an increased requirement of about three per cent in real terms in these resources. | UN | واستنادا إلى التقييمات الحالية، تتوقع الأمانة زيادة فعلية في الاحتياجات من هذه الموارد تبلغ حوالي ثلاثة في المائة. |
In 2008, 35 operations reported the distribution of sanitary materials at a cost of about $1.5 million. | UN | وفي عام 2008، أبلغت 35 عملية عن توزيع مواد النظافة الصحية بتكلفة تبلغ حوالي 1.5 مليون دولار. |
This should allow global economic growth to return to its long-run pace of about 3 per cent in 2002. | UN | وسيمكِّن ذلك النمو الاقتصادي العالمي من العودة إلى وتيرته على المدى الطويل، التي تبلغ حوالي 3 في المائة في عام 2002. |
At a replacement cost of around $2,000 per pole, they suggest that there is a large economic benefit to extending the service life of utility poles. | UN | وحيث أن تكلفة الاستبدال تبلغ حوالي 000 2 دولار، فإنهم يشيرون إلى أن هناك فائدة اقتصادية كبيرة من تمديد فترة خدمة أعمدة الكهرباء. |
The plan is not accompanied by a cost estimate, but an earlier Government assessment of the likely costs arrived at a figure of some $14 million. | UN | فالخطة غير مصحوبة بتقدير للتكاليف، بل تقدير حكومي سابق للتكاليف المحتملة التي تبلغ حوالي ١٤ مليون دولار. |
In general, mortality owing to external causes is about 70 deaths per 100,000. | UN | وبوجه عام فإن الوفيات التي تعزى إلى أسباب خارجية تبلغ حوالي 70 وفاة لكل 000 100 حالة. |
The Board of Trustees was able to recommend the allocation of grants amounting to approximately $278,665. | UN | وتمكن مجلس الأمناء من التوصية بتخصيص منح تبلغ حوالي 665 278 دولارا. |
Assistance covering multiple regions accounts for the rest, at about US$ 1,152 million. | UN | وبقية المساعدة التي تبلغ حوالي 152 1 مليونا خُصصت لمناطق متعددة. |
The annual budget for the Ministry of Agriculture, which had responsibility for forests, was around $74 million. | UN | وأشار إلى أن الميزانية السنوية لوزارة الزراعة، التي تتولى مسؤولية الغابات، تبلغ حوالي 74 مليون دولار. |
The last two bienniums show implementation rates at around 70 per cent. | UN | وتبين فترتا السنتين الأخيرتين معدلات تنفيذ تبلغ حوالي 70 في المائة. |
The cost of such a renovation, including rental of swing space, remodelling offices, construction work and the actual move would amount to approximately US$ 1 million and would take about one and a half years to complete. | UN | وستبلغ تكاليف مثل هذا التجديد، بما في ذلك استئجار الحيز الدوار وإعادة ترتيب المكاتب، وأعمال البناء والانتقال الفعلي، قد تبلغ حوالي مليون من دولارات الولايات المتحدة. |
The energy used to retread a tyre is approximately 400 MJ, compared to 970 MJ for manufacturing a new tyre. Air emissions | UN | فالطاقة المستخدمة في تجديد الإطار تبلغ حوالي 400 ميغا جول، مقابل 970 ميغا جول لتصنيع إطار جديد. |
A single one is nearly ten trillion kilometers, or about six trillion miles. | Open Subtitles | واحدة منها تبلغ حوالي 10 ترليون كيلو متر أو حوالي 6 ترليون ميل |
The percentage of female professors is around 10% of the total number of professors. | UN | ونسبة الأساتذة الإناث تبلغ حوالي 10 في المائة من المجموع الإجمالي للأساتذة. |
Within the framework of the programme, a State budgetary allocation amounting to about LTL 500,000 is made annually for the activities of public organizations of ethnic minorities. | UN | وفي إطار هذا البرنامج، تخصص سنوياً اعتمادات في الميزانية الحكومية تبلغ حوالي 000 500 ليتاس من أجل أنشطة المؤسسات العامة المعنية بالأقليات الإثنية. |
It's about 12km from here across the border. | Open Subtitles | المسافة تبلغ حوالي 12كم من هنا الى الحدود |