"تبين له" - Translation from Arabic to English

    • Show him
        
    • he finds out
        
    • it determines
        
    • he found out
        
    • showing him
        
    • it finds
        
    • it found
        
    But I wanted to Show him that these things were possible. Open Subtitles ولكن أردت أن تبين له أن هذه الأمور كانت ممكنة.
    He's been thoroughly briefed, but Show him the ropes. Open Subtitles انه تم اطلاع بدقة، ولكن تبين له الحبال.
    Let's get back to Carter to Show him in full detail with whom he just tried to fuck. Open Subtitles دعونا نعود إلى كارتر أن تبين له بالتفصيل كامل معه فقط حاولت إلى اللعنة.
    Because if he finds out about Black Sands, you'll have to kill him. Open Subtitles لأنه إذا تبين له عن الأسود الرمال، سيكون لديك لقتله.
    It has also determined internally that it may decline to provide assistance where it determines that a case lacks legal merit, or has little chance of success before the Tribunals. UN وقرر المكتب أيضا، على المستوى الداخلي، أنه قد يعتذر عن تقديم المساعدة في حال تبين له أن القضية المعنية تفتقر إلى الأساس القانوني، أو أن لديها فرصا ضئيلة للنجاح أمام المحكمتين.
    He didn't know he'd chosen you, but when he found out Open Subtitles لم يكن يعلم عنيدا واختارت لكم، ولكن عندما تبين له
    I have this drone photo showing him standing right about where you are now. Open Subtitles لدي هذه الطائرات بدون طيار الصورة تبين له الحق يقف حول أين أنت الآن.
    Show him it's about technique, the skill of how you use it, getting you closer to the prize. Open Subtitles تبين له أنه عبارة عن تقنية، مهارة كيفية استخدامه، الحصول كنت أقرب إلى الجائزة.
    Show him who's pride leader, then give him room. Open Subtitles تبين له من هو المرشد المتباهي ثم منحتهُ مقر
    Show him it's still the good old days. Open Subtitles تبين له أنها لا تزال الأيام الخوالي كما كانت.
    Why not Show him how much you liked his music. Open Subtitles لمَ لا تبين له كم هو مقدار حبكلموسيقته..
    So you can Show him who really deserves a skybox ticket? Open Subtitles حتى تتمكن من أن تبين له حقا الذين يستحق تذكرة المقصورة العليا؟
    If we want Master Ho's full cooperation in catching this perverted demon, we must Show him our dedication. Open Subtitles إذا كنا نريد التعاون الكامل ماستر هوشي منه في اصطياد هذا شيطان منحرفة، يجب علينا أن تبين له تفانينا.
    If you must punish him, please Show him mercy and spare the Royal Grandson, the Grand Heir. Open Subtitles إذا كان يجب معاقبته، يرجى تبين له الرحمة وتجنيب حفيد الملكي، ولي العهد الكبرى.
    Show him how to use his powers in a positive way. Open Subtitles تبين له كيفية استخدام سلطاته بطريقة إيجابية.
    The least we can do is Show him that we're not a bunch of hicks around here. Open Subtitles واقل ما يمكننا ان نفعله هو ان تبين له ان ا لسنا مجموعة من هيكس حولها هنا.
    I can't imagine what he'll say if he finds out I'm hooking up with you. Open Subtitles لا أستطيع أن أتخيل ما أقول إذا تبين له انا تركيب معك.
    If he finds out that Lily turned on him, we're all dead. Open Subtitles إذا تبين له أن ليلى انقلبوا عليه، ونحن جميعا في عداد الأموات.
    You know, if he finds out we eloped, it's gonna break his heart. Open Subtitles أنت تعرف، إذا تبين له نحن هربت، أنها ستعمل كسر قلبه.
    15. Expresses its intention to modify or to remove the provisions above if it determines that the demands reaffirmed in paragraph 1 have been satisfied; UN 15 - يعرب عن اعتـزامه تعديل أو حذف الأحكام المذكورة أعلاه متى تبين له أن المطالب التي أكد عليها مجددا في الفقرة 1 قد تحققت؛
    However, later he found out that his initial lawyer had in fact submitted a cassation appeal on his behalf again for mere formality. UN بيد أنه تبين له لاحقاً أن محاميه الأول طلب نقض الحكم نيابة عنه، وكان ذلك أيضاً مجرد إجراء شكلي.
    Please, stop showing him these new dreams Open Subtitles الرجاء، ووقف تبين له هذه الأحلام الجديدة
    It rejects a petition without further examination where it finds that UN ويجوز له رفض أي طلب، من دون مواصلة النظر فيه، إذا تبين له ما يلي:
    Recently, the ICTY Registry withdrew an assignment of counsel because it found a change in the economic circumstances of the accused warranting such action. UN وقد سحب مؤخرا قلم المحكمة التابع للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة تكليف محامين لما تبين له تغير الظروف الاقتصادية للمتهم على نحو استدعى اتخاذ مثل هذا الإجراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more