Inspection of the application of United Nations recruitment, placement and promotion policies | UN | فحــص تطبيــق السياسات التي تتبعها اﻷمم المتحدة في التعيين والتنسيب والترقية |
Some delegations also called for a further streamlining of United Nations procurement procedures to facilitate the smooth functioning of operations. | UN | وطلب أيضا بعض الوفود زيادة تبسيط إجراءات الشراء التي تتبعها اﻷمم المتحدة من أجل تسهيل سير العمليات بيسر. |
United Nations recruitment, placement and promotion policies | UN | السياسات التي تتبعها اﻷمم المتحدة في التعيين والتنسيب والترقية |
(i) To continue its consideration of the proposal on United Nations rules for the conciliation of disputes between States; | UN | `١` مواصلة نظرها في المقترح المتعلق بالقواعد التي تتبعها اﻷمم المتحدة في التوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول؛ |
(i) To continue its consideration of the proposal on United Nations rules for the conciliation of disputes between States; | UN | `١` مواصلة نظرها في المقترح المتعلق بالقواعد التي تتبعها اﻷمم المتحدة في التوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول؛ |
It would operate under existing United Nations rules of engagement; | UN | كما ستعمل وفق قواعد الاشتباك الحالية التي تتبعها اﻷمم المتحدة؛ |
Students see how to link United Nations logistics procedures to procedures of their own Nations. | UN | ويفهم الطلاب كيفية الربط بين إجراءات السوقيات التي تتبعها اﻷمم المتحدة واﻹجراءات المتبعة في بلدانهم. |
(1) The tragedy in Rwanda has once again demonstrated that traditional United Nations peace-keeping methods have outlived their utility. | UN | ' ١ ' أن المأساة في رواندا قد أظهرت مرة أخرى أن اﻷساليب التقليدية التي تتبعها اﻷمم المتحدة لحفظ السلم قد تجاوزها الزمن. |
(i) To continue its consideration of the proposal on United Nations rules for the conciliation of disputes between States; | UN | ' ١ ' مواصلة نظرها في الاقتراح المتعلق بالقواعد التي تتبعها اﻷمم المتحدة في تسوية المنازعات بين الدول؛ |
(i) To continue its consideration of the proposal on United Nations rules for the conciliation of disputes between States; | UN | ' ١ ' مواصلة نظرها في الاقتراح المتعلق بالقواعد التي تتبعها اﻷمم المتحدة في تسوية المنازعات بين الدول؛ |
These should be in accordance with United Nations standard operating procedures. | UN | وينبغي أن تتمشى هذه مع إجراءات التشغيل القياسية التي تتبعها اﻷمم المتحدة. |
This would, in turn, improve the operational and financial effectiveness of United Nations preventive diplomacy, peace-keeping and peacemaking operations. | UN | ومن شأن هذا أن يحسن بدوره الفعالية العملية والمالية للدبلوماسية الوقائية التي تتبعها اﻷمم المتحدة لعمليات حفظ السلم وصنع السلم. |
The International Conference on Population and Development is open to all States Members of the United Nations or members of the specialized agencies and observers in accordance with the practice of the United Nations. | UN | المؤتمرالدولي المعني بالسكان والتنمية مفتوح أمام جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أو اﻷعضاء في الوكالات المتخصصة والمراقبين وفقا للممارسة التي تتبعها اﻷمم المتحدة. |
UNICEF was pursuing with JCGP the issue of programme approaches so there could be a more coherent set of programme approaches by the United Nations. | UN | ومن ناحية أخرى تتابع اليونيسيف مع الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات مسألة النهج البرنامجية سعيا الى وضع مجموعة النهج البرنامجية التي تتبعها اﻷمم المتحدة في إطار أكثر تماسكا. |
While indicating that he would ensure that national requirements for appropriate travel documents, as well as United Nations standard practices were respected, my Special Representative reaffirmed his strong belief that those visitors should be allowed to fly aboard MINURSO aircraft and asked the Government of Morocco to reconsider its position. | UN | وفي حين أشار ممثلي الخاص إلى أنه سيكفل التقيد بالمتطلبات الوطنية المتعلقة بوثائق السفر المناسبة فضلا عن الممارسات النموذجية التي تتبعها اﻷمم المتحدة، فإنه أعادة تأكيد اعتقاده القوي بأنه ينبغي السماح لهؤلاء الزائرين بأن يستقلوا طائرات البعثة، وطلب إلى حكومة المغرب إعادة النظر في موقفها. |
With this in view, the observations set out below are intended to stimulate reflection on the directions that can be pursued by the United Nations in promoting development in the context of globalization. | UN | ومع وضع هذا في الاعتبار، ترمي الملاحظات الواردة أدناه إلى حفز التفكير فيما يتعلق بالاتجاهات التي يمكن أن تتبعها اﻷمم المتحدة في تعزيز التنمية في سياق العولمة. |
— That States should ensure full respect for all privileges and immunities of mandate holders and that the Secretary—General review United Nations practice regarding the issuance of United Nations laissez-passers to Commission mechanisms; | UN | - أن تضمن الدول الاحترام الكامل لكافة الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها المكلفون بالولايات وأن يستعرض اﻷمين العام الممارسة التي تتبعها اﻷمم المتحدة لمنح جوازات مرور اﻷمم المتحدة ﻵليات اللجنة؛ |
Assistance programmes will need to integrate the needs of women and children in all aspects, including post-trauma rehabilitation projects, in accordance with United Nations policies in this regard. Mine action | UN | وستلزم برامج مساعدة تستهدف إدماج احتياجات المرأة والطفل في جميع الجوانب، بما فيها مشاريع التأهيل بعد الصدمة، وفقا للسياسات التي تتبعها اﻷمم المتحدة في هذا الصدد. |
Before the fund is established, prospective donors must be made fully aware of United Nations policy and procedures regarding trust funds. | UN | وقبل إنشاء الصندوق، يجب توعية المانحين المحتملين توعية تامة بالسياسة العامة واﻹجراءات التي تتبعها اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالصناديق الاستئمانية. |
Owing to the slow pace of standard United Nations recruitment procedures for regularized staff members, the Organization utilized short-term military secondees to handle the majority of aviation activities and mission planning during the period. | UN | ونظرا للبطء الذي يكتنف اﻹجراءات الموحدة التي تتبعها اﻷمم المتحدة في تعيين الموظفين الدائمين، فقد استعانت المنظمة بمعارين عسكريين لفترات قصيرة لتولي أمر أغلبية أنشطة الطيران وتخطيط البعثات خلال الفترة. |