"تتجاوز حدود" - Translation from Arabic to English

    • extraterritorial
        
    • beyond the limits
        
    • go beyond
        
    • went beyond
        
    • exceed the
        
    • beyond the boundaries
        
    • transboundary
        
    • that goes beyond
        
    • beyond the confines
        
    • extend beyond the
        
    Unilateral and extraterritorial sanctions against other countries are inadmissible under international law. UN ولا يسمح القانون الدولي بفرض جزاءات انفرادية وجزاءات تتجاوز حدود أراضيها.
    The Republic of Guyana has not promulgated or applied any laws or regulations the extraterritorial effects of which affect the sovereignty of other States. UN لم تسن جمهورية غيانا أو تطبق أي قوانين أو أنظمة تمس آثارها التي تتجاوز حدود اﻹقليم الوطني سيادة دول أخرى.
    In areas beyond the limits of national jurisdiction, this regulation is carried out by the International Seabed Authority. UN وفي المناطق التي تتجاوز حدود الولاية الوطنية، تضطلع السلطة الدولية لقاع البحار بهذه القواعد.
    It has proven that the spoken word can influence the future, but only when they go beyond rhetoric. UN وأثبت أن الكلمة المنطوقة يمكن أن تؤثر على المستقبل، لكنها لا تفعل ذلك إلا عندما تتجاوز حدود البلاغة.
    His delegation believed that certain key aspects of the draft resolution went beyond what was appropriate. UN ويعتقد وفده أن بعض الجوانب الرئيسية في مشروع القرار تتجاوز حدود ما هو مناسب.
    Such an embargo, with its extraterritorial implications, runs counter to the current international trend of peace, cooperation and development. UN إن هذا الحصار، بآثاره التي تتجاوز حدود اﻹقليم الوطني، يتنافى مع الاتجاه الدولي الحالي نحو السلام والتعاون والتنمية.
    This also rejects the application of extraterritorial laws in general. UN ويرفض هذا الموقف أيضا القوانين التي تتجاوز حدود اﻹقليم الوطني بوجه عام.
    Brazil's legal system does not recognize the validity of the application of measures with extraterritorial effects. UN ولا يعترف النظام القانوني البرازيلي بصحة تطبيق تدابير ذات آثار تتجاوز حدود الدولة التي سنتها.
    Brazil's legal system does not recognize the validity of the application of measures with extraterritorial effects. UN ولا يعترف النظام القانوني البرازيلي بصحة تطبيق تدابير ذات آثار تتجاوز حدود الدولة التي سنتها.
    These extraterritorial effects violate the sovereign rights of many Member States. UN وتشكل هذه الآثار التي تتجاوز حدود الولاية الإقليمية انتهاكا للحقوق السيادية للكثير من الدول الأعضاء.
    The member States will introduce extraterritorial legislation aimed against sex tourists abusing children. UN وستعمل الدول اﻷعضاء على إصدار قوانين تتجاوز حدود التشريع الوطني بهدف مكافحة قيام السواح بسوء معاملة اﻷطفال جنسيا.
    His delegation agreed with the view that the proposed language, especially the in limine determination that paragraph 2 entitled the receiving State to make regarding the purpose of the refugee's application, went beyond the limits of the 1951 Geneva Convention. UN ويتفق وفد بلده مع الرأي القائل بأن اللغة المقترحة، ولا سيما القيام من البداية بتقرير أن الفقرة 2 تعطي الدولة المستقبلة الحق في استعمالها فيما يتعلق بأغراض الطلب المقدم من اللاجئ، تتجاوز حدود اتفاقية جنيف لعام 1951.
    In this context, it seems to us important that the Inter-Agency Standing Committee be far more transparent and not act beyond the limits of the mandate that it has been given. UN ويبدو لنـــا مـــن المهم في هذا السياق أن تتسم اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بمزيد من الشفافية وألا تتجاوز حدود الولاية الموكلة إليها.
    If the public association carries out activities that extend beyond the limits of its purposes and aims as established in its by-laws, or that violate law, the Ministry of Justice of Turkmenistan or the General Prosecutor may issue a written warning to its management. UN وإذا اضطلعت رابطة عامة بأنشطة تتجاوز حدود مقاصدها وأهدافها بصيغتها المحددة في نظمها الداخلية أو تنتهك القانون، يجوز لوزارة العدل في تركمانستان أو المدعي العام أن يصدر تحذيرا خطيا إلى إدارتها.
    Social protection is envisioned as an organized armoury of instruments that go beyond social security. UN وينظر إلى الحماية الاجتماعية بوصفها ترسانة منظمة من الأدوات تتجاوز حدود الأمن الاجتماعي.
    There was also a view that the Commission should not, as regards the rights of individuals, go beyond its mandate on the topic. UN ورئي أيضا أنه ينبغي للجنة، بخصوص حقوق اﻷشخاص، ألا تتجاوز حدود ولايتها بشأن هذا الموضوع.
    It noted that such working groups provided a forum for a process that went beyond consultation. UN ولاحظت أن مثل أفرقة العمل هذه تمثل محفلا لعملية تتجاوز حدود التشاور.
    It noted that such working groups provided a forum for a process that went beyond consultation. UN ولاحظت أن مثل أفرقة العمل هذه تمثل محفلا لعملية تتجاوز حدود التشاور.
    However, they should not exceed the powers the States parties to the treaty had recognized or conferred upon them. UN بيد أنها لا ينبغي أن تتجاوز حدود السلطات التي اعترفت لها بها الدول اﻷطراف في المعاهدة أو منحتها أياها.
    Some central authority is also needed to address land-use impacts beyond the boundaries of a community. UN وهناك أيضا حاجة إلى قدر معين من السلطة المركزية للتصدي لما ينجم عن استخدام الأراضي من آثار تتجاوز حدود المجتمعات المحلية.
    While these bodies are of diverse nature, they typically pursue the aim of finding common solutions to complex transboundary issues in a spirit of multilateral cooperation. UN ورغم تنوع طبيعة هذه الهيئات، فإنها تنشد في اﻷصل إيجاد حلول مشتركة لقضايا معقدة تتجاوز حدود البلدان، وبروح من التعاون المتعدد اﻷطراف.
    Let that document reaffirm a vision that goes beyond health, a vision that also reflects the impact that non-communicable diseases have on development and on our economies. And let it be a document that will galvanize us into action and guide our efforts for years to come. UN فلنجعل من هذه الوثيقة تأكيدا جديدا على رؤية تتجاوز حدود الصحة، فتكون انعكاسا للأثر الذي تتركه الأمراض غير المعدية على التنمية وعلى اقتصاداتنا، ولنجعلها وثيقة لحشد العمل وتوجيه جهودنا للسنوات القادمة.
    At the same time, peacekeeping operations had been moving beyond the confines of traditional concepts about them, taking on complex tasks in extremely difficult situations. UN وفي الوقت نفسه، أخذت عمليات حفظ السلام تتجاوز حدود المفاهيم التقليدية، وتضطلع بمهام معقدة في أوضاع صعبة للغاية.
    Successful programmes for young people extend beyond the borders of the European Union. UN إن البرامج الناجحة المخصصة للشباب تتجاوز حدود الاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more