"تتحقق من" - Translation from Arabic to English

    • verify
        
    • ascertained
        
    • achieved
        
    • ascertain
        
    • realized from
        
    • check out
        
    • accrue from
        
    • check the
        
    • verified
        
    • verifies the
        
    • be derived from
        
    • verification by
        
    • check his
        
    • check your
        
    • check on
        
    (viii) verify that the competent authorities have taken action on those recommendations; UN ' ٨ ' أن تتحقق من أن السلطات المختصة استجابت لتوصياتها؛
    It also asked the Government to verify the identity of the person concerned. UN وطلب إلى الحكومة أيضاً أن تتحقق من هوية الشخص المعني.
    According to the author, this was never ascertained by a competent, medical authority. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، لم تتحقق من ذلك قط جهة طبية مختصة.
    The responsibility to protect the people and their human rights lay with the State and could not be achieved through foreign interference. UN فمسؤولية حماية الشعب وما له من حقوق الإنسان تقع على عاتق الدولة ولا يمكن أن تتحقق من خلال التدخل الخارجي.
    However, for several reasons, it was difficult for the mission to ascertain the extent of these violations. UN إلا أنه كان من الصعب على البعثة، لعدة أسباب، أن تتحقق من نطاق هذه الانتهاكات.
    In compliance with the requirement of information in consumer relations, it is incumbent on the Ministry of Justice to verify product labeling. UN ومراعاةً لكون العلاقات مع المستهلك تتطلب توفير المعلومات، يجب على وزارة العدل أن تتحقق من وضع بطاقات البضاعة على المنتجات.
    The letter explained the matrix and asked States, as appropriate, to verify or amend the information in the matrix. UN وتضمنت الرسالة شرحا للمصفوفة وطلبت إلى الدول، عند الاقتضاء، أن تتحقق من المعلومات الواردة في المصفوفة أو أن تعدلها.
    IAEA should verify compliance with article IV, and violators ought to pay compensation. UN وإن الوكالة الدولية للطاقة الذرية يجب أن تتحقق من امتثال المادة الرابعة ويجب على الدول المنتهكة لها أن تدفع تعويضاً.
    the existence of both internal and international monitoring mechanisms which verify its conformity with these norms. UN وجود آليات مراقبة، داخلية ودولية على السواء، تتحقق من مدى توافق حالة الطوارئ مع هذه القواعد.
    However, it is an international agency mandated to verify compliance with specific international legal obligations. UN مع ذلك، فهي وكالة دولية مأذون لها بأن تتحقق من الامتثال لالتزامات قانونية دولية معينة.
    According to the author, this was never ascertained by a competent, medical authority. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، لم تتحقق من ذلك قط جهة طبية مختصة.
    And I would understand, just while you investigated the case, until you've fully ascertained that it was an accident, and that I'm no longer a suspect. Open Subtitles وسأتفهم الوضع, فقط حتى تتحقق من القضية, وتتأكد أن ماحدث كان مجرد حادثة غير مقصودة وأني لستُ مشتبهاً به
    Art. 22.5: The Committee shall not consider any communications from an individual under this article unless it has ascertained that: UN المادة ٢٢-٥: لا تنظر اللجنة في أية بلاغات يتقدم بها أي فرد بموجب هذه المادة ما لم تتحقق من:
    It is clear that they will not be achieved without adequate financing for development. UN فمن الواضح أن الأهداف الإنمائية للألفية لن تتحقق من دون توفير التمويل الكافي للتنمية.
    By harnessing the value and comparative advantage of each component part, greater development results could be achieved from a common system. UN بل يمكن أن تتحقق من المنظومة المشتركة عن طريق تسخير قيمة كل جزء مكون منها وما له من ميزة مقارنة نتائج إنمائية أكبر.
    The United Nations shall ascertain whether the necessary security situation exists for the peaceful implementation of the consultation process. UN ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تتحقق من وجود الحالة اﻷمنية الضرورية لتنفيذ عملية استطلاع الرأي على نحو سلمي.
    (i) The net income realized from the revenue-producing activities is reported as miscellaneous income; UN ' ١ ' تقيد اﻹيرادات الصافية التي تتحقق من اﻷنشطة المدرة للدخل بوصفها إيرادات متنوعة؛
    Why don't you just check out LV-426? Because I don't have to. Open Subtitles لم لا تتحقق من أل فى 423 لأننى لست مضطرأ لذلك
    UNDP should undertake a cost-benefit analysis to assess the savings likely to accrue from the development of a green procurement policy. UN ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يجري تحليلا للتكاليف والفوائد لتقدير الوفورات المرجح أن تتحقق من اتباع سياسة للمشتريات مراعية للبيئة.
    In order to properly safeguard its assets, the United Nations must check the accuracy and appropriateness of the transactions carried out in its name. UN ولكي تتمكن اﻷمم المتحدة من حماية أصولها بصورة سليمة، فإنها لا بد وأن تتحقق من دقة وسلامة المعاملات التي تتم باسمها.
    UNMOVIC ought to have looked into the matter and verified that Iraq had in fact turned this document over to IAEA in 1994. UN وكان على أنموفيك أن تتحقق من الموضوع وتتأكد بأن العراق قد سلم هذه الوثيقة عام 1994 إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    When checking detainee files and in interviews with detainees during visits, the National Agency verifies the reasons of detention and observance of legal safeguards. UN 9- وعندما تقوم الوكالة الوطنية أثناء الزيارة بتفقد ملفات المحتجز وإجراء مقابلات مع المحتجزين، تتحقق من أسباب الاحتجاز ومدى احترام الضمانات القانونية.
    According to the Secretary-General, the consultancy could not identify any benefits that could be derived from the change in the cost structure. UN ووفقا لما ذكره الأمين العام، لم تتمكن الشركة من تحديد أية فوائد يمكن أن تتحقق من تغيير هيكل تقدير التكاليف.
    Such implementation may be subject to verification by the competent organs of the organizations, which may also request the Unit to issue follow-up reports. The Unit may also prepare such reports on its own initiative. " UN ويجوز للأجهزة المختصة في المنظمات أن تتحقق من هذا التنفيذ، ويجوز لها أيضا أن تطلب من الوحدة إصدار تقارير المتابعة؛ ويجوز للوحدة أيضا أن تعد تقارير من هذا القبيل بمبادرة منها " .
    I'll check his alibi while you comb through his cell phone. Open Subtitles سوف اتحقق من عذر غيابة بينما تتحقق من هاتفه الجوال
    I suggest you check your records again. Carefully. Over. Open Subtitles أقترح بأنك تتحقق من سجلاتك ثانية بعناية إنتهى
    Nor did they think to check on whether a Thomas Ripley... had ever been a student at Princeton University. Open Subtitles و لم تسأل او تتحقق من السيد توماس ريبلي عما إذا كان قد درس في جامعة برينستون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more