If you have any questions, feel free to call us. | Open Subtitles | ،إذا كان لديك أي أسئلة .فلا تتردد بالإتصال بنا |
Feel free to hang out here until your rooms are ready. | Open Subtitles | لا تتردد في شنق هنا حتى الغرف الخاصة بك جاهزة. |
However, where high standards of probity and governance were not maintained, the United Kingdom did not hesitate to intervene. | UN | بيد أنه حيثما لا تطبق معايير عالية للنزاهة والحوكمة، فإنّ حكومة المملكة المتحدة لن تتردد في التدخل. |
Accordingly, the Government does not hesitate to disqualify the sources providing the Special Rapporteur with information as biased. | UN | وتبعا لذلك، لا تتردد الحكومة في عدم الاعتراف بالمصادر التي زودت المقرر الخاص بالمعلومات واعتبارها منحازة. |
However, problems come from States that are reluctant to accept the Court's jurisdiction in dispute settlement due to political considerations. | UN | غير أن المشاكل تأتي من الدول التي تتردد في قبول ولاية المحكمة لتسوية المنازعات لاعتبارات سياسية. |
Furthermore, many of those delegations that were concerned about the future had had no hesitation in subordinating the Court to the will of the Security Council. | UN | وعلى كل حال فإن هناك وفودا مهتمة بالمستقبل لم تتردد في إخضاع المحكمة إلى إرادة مجلس اﻷمن. |
The female victim of sexual torture may be reluctant to speak about it, particularly to a male interviewer. | UN | وقد تتردد الأنثى ضحية التعذيب الجنسي في الإفصاح عن تجربتها، وبخاصة إذا كانت المقابلة مع ذكر. |
If you'd like me to make your daughter into one of my enduring passions, please, feel free to pursue your line of questioning. | Open Subtitles | إذا كنت تريد مني أن جعل ابنتك واحدة من قصصى وأعرف مشاعرها دائما من فضلك، لا تتردد في متابعة خططك بالاستجواب |
Feel free to get messy, but it needs to happen fast. | Open Subtitles | لا تتردد في حصول فوضى، لكنه يجب أن يحدث بسرعة. |
Feel free to talk. Think of me as your brother. | Open Subtitles | لا تتردد في قول ماتريد، إعتبرني كـ أخ لك |
Any time you wanna give me some encouragement, just feel free. | Open Subtitles | إذا أردت إعطائي في أيّ وقت بعض التشجيع، فلا تتردد. |
Let us not forget that the founders of the United Nations intended an organization that would not hesitate to implement international law. | UN | ويجب ألا يغيب عن ذهننا أن مؤسسي اﻷمم المتحدة كانوا يرمون الى إيجاد منظمة لا تتردد في تنفيذ القانون الدولي. |
Since such crimes were considered taboo, a victim might well hesitate to report them even within the family. | UN | وبما أن مثل هذه الجرائم تعتبر محرمة، فإن الضحية قد تتردد بالتبليغ عنها حتى ضمن الأسرة. |
It is also noted that women are reluctant to make use of the opportunity provided because they were never present at those Falekaupule meetings. | UN | ويلاحظ أن المرأة تتردد في استخدام الفرصة المتوفرة لها لأنها لم تتواجد أبداً في اجتماعات الفالي كابيول. |
Yet experience shows that some donors are reluctant to fund trade-related activities. | UN | إلا أن التجربة تبين أن بعض الجهات المانحة تتردد في تمويل الأنشطة المتصلة بالتجارة. |
I must add, however, that your list contains items Bangladesh has no hesitation to discuss. | UN | ولا بد لي مع ذلك أن أضيف بأن قائمتكم تتضمن بنودا لا تتردد بنغلاديش في مناقشتها. |
Migrant women might be reluctant to bring charges against abusive spouses if they could not be placed in shelters. | UN | فقد تتردد المرأة المهاجرة في إقامة الدعوى على زوجها الذي يسيئ معاملتها مالم يكن من الممكن وضعها في ملجأ بعيدة عنه. |
And she never hesitated in becoming Islam's first believer. | Open Subtitles | ولم تتردد أبداً بأن تكون أول المؤمنين بالإسلام. |
Due to the complexity of the issues involved, States might be hesitant to adopt the articles as binding rules. | UN | وبالنظر إلى الطابع المعقد للمسائل المطروحة، فقد تتردد الدول في اعتماد المواد بوصفها قواعد ملزمة. |
But her words have been echoing in my head every since I took a breath of that fog. | Open Subtitles | لكن كلماتها تتردد في عقلي منذ أن تنفست ذلك الضباب |
It's some kind of primal instinct. Look at you, you're hesitating. | Open Subtitles | انها غريزة اساسية لديهم انظر الى نفسك , انت تتردد |
The League has heard those demands echoed during its recent consultations with women of the Middle East and North Africa region. | UN | وقد استمعت الرابطة إلى أصداء هذه المطالب تتردد أثناء مشاوراتها الأخيرة مع المرأة في إقليم الشرق الأوسط وشمال أفريقيا. |
Because of these perceptions, certain government agencies are hesitant to involve national NGOs in AIDS response. | UN | ونتيجة لهذه التصورات، فإن بعض الوكالات الحكومية تتردد في إشراك المنظمات غير الحكومية الوطنية في عمليات مكافحة الإيدز. |
Owing to the sense of shame and guilt which were inculcated in women, victims were reluctant to lodge a complaint. | UN | وبسبب الشعور بالخجل وبالذنب الذي يترسخ في ذهن المرأة، تتردد الضحايا في رفع شكاوى. |
Nor will it falter in advancing these humane endeavours, which signify that a world of peace, justice and cooperation is possible. | UN | وهي لن تتردد في تعزيز هذه الجهود الإنسانية، التي تنم عن أنه يمكن أن يوجد عالم يسوده السلام والعدالة والتعاون. |
Anti-corruption strategies should not shy away from targeting the private sector and the issue of bribery. | UN | وقال إن استراتيجيات مكافحة الفساد ينبغي ألا تتردد في استهداف القطاع الخاص ومسألة الرشوة. |
The Ethiopian Government is understandably anxious to protect the confidentiality of its sources of information and reluctant to reveal them. | UN | وﻷسباب مفهومة تحرص حكومة إثيوبيا على حماية سرية المصادر التي استقت منها هذه المعلومات وهي تتردد في كشفها. |