"تتردد" - Translation from Arabic to English

    • free
        
    • hesitate to
        
    • are reluctant
        
    • hesitation
        
    • be reluctant
        
    • hesitated
        
    • be hesitant
        
    • echoing
        
    • hesitating
        
    • echoed
        
    • are hesitant
        
    • were reluctant
        
    • falter
        
    • shy away
        
    • reluctant to
        
    If you have any questions, feel free to call us. Open Subtitles ،إذا كان لديك أي أسئلة .فلا تتردد بالإتصال بنا
    Feel free to hang out here until your rooms are ready. Open Subtitles لا تتردد في شنق هنا حتى الغرف الخاصة بك جاهزة.
    However, where high standards of probity and governance were not maintained, the United Kingdom did not hesitate to intervene. UN بيد أنه حيثما لا تطبق معايير عالية للنزاهة والحوكمة، فإنّ حكومة المملكة المتحدة لن تتردد في التدخل.
    Accordingly, the Government does not hesitate to disqualify the sources providing the Special Rapporteur with information as biased. UN وتبعا لذلك، لا تتردد الحكومة في عدم الاعتراف بالمصادر التي زودت المقرر الخاص بالمعلومات واعتبارها منحازة.
    However, problems come from States that are reluctant to accept the Court's jurisdiction in dispute settlement due to political considerations. UN غير أن المشاكل تأتي من الدول التي تتردد في قبول ولاية المحكمة لتسوية المنازعات لاعتبارات سياسية.
    Furthermore, many of those delegations that were concerned about the future had had no hesitation in subordinating the Court to the will of the Security Council. UN وعلى كل حال فإن هناك وفودا مهتمة بالمستقبل لم تتردد في إخضاع المحكمة إلى إرادة مجلس اﻷمن.
    The female victim of sexual torture may be reluctant to speak about it, particularly to a male interviewer. UN وقد تتردد الأنثى ضحية التعذيب الجنسي في الإفصاح عن تجربتها، وبخاصة إذا كانت المقابلة مع ذكر.
    If you'd like me to make your daughter into one of my enduring passions, please, feel free to pursue your line of questioning. Open Subtitles إذا كنت تريد مني أن جعل ابنتك واحدة من قصصى وأعرف مشاعرها دائما من فضلك، لا تتردد في متابعة خططك بالاستجواب
    Feel free to get messy, but it needs to happen fast. Open Subtitles لا تتردد في حصول فوضى، لكنه يجب أن يحدث بسرعة.
    Feel free to talk. Think of me as your brother. Open Subtitles لا تتردد في قول ماتريد، إعتبرني كـ أخ لك
    Any time you wanna give me some encouragement, just feel free. Open Subtitles إذا أردت إعطائي في أيّ وقت بعض التشجيع، فلا تتردد.
    Let us not forget that the founders of the United Nations intended an organization that would not hesitate to implement international law. UN ويجب ألا يغيب عن ذهننا أن مؤسسي اﻷمم المتحدة كانوا يرمون الى إيجاد منظمة لا تتردد في تنفيذ القانون الدولي.
    Since such crimes were considered taboo, a victim might well hesitate to report them even within the family. UN وبما أن مثل هذه الجرائم تعتبر محرمة، فإن الضحية قد تتردد بالتبليغ عنها حتى ضمن الأسرة.
    It is also noted that women are reluctant to make use of the opportunity provided because they were never present at those Falekaupule meetings. UN ويلاحظ أن المرأة تتردد في استخدام الفرصة المتوفرة لها لأنها لم تتواجد أبداً في اجتماعات الفالي كابيول.
    Yet experience shows that some donors are reluctant to fund trade-related activities. UN إلا أن التجربة تبين أن بعض الجهات المانحة تتردد في تمويل الأنشطة المتصلة بالتجارة.
    I must add, however, that your list contains items Bangladesh has no hesitation to discuss. UN ولا بد لي مع ذلك أن أضيف بأن قائمتكم تتضمن بنودا لا تتردد بنغلاديش في مناقشتها.
    Migrant women might be reluctant to bring charges against abusive spouses if they could not be placed in shelters. UN فقد تتردد المرأة المهاجرة في إقامة الدعوى على زوجها الذي يسيئ معاملتها مالم يكن من الممكن وضعها في ملجأ بعيدة عنه.
    And she never hesitated in becoming Islam's first believer. Open Subtitles ولم تتردد أبداً بأن تكون أول المؤمنين بالإسلام.
    Due to the complexity of the issues involved, States might be hesitant to adopt the articles as binding rules. UN وبالنظر إلى الطابع المعقد للمسائل المطروحة، فقد تتردد الدول في اعتماد المواد بوصفها قواعد ملزمة.
    But her words have been echoing in my head every since I took a breath of that fog. Open Subtitles لكن كلماتها تتردد في عقلي منذ أن تنفست ذلك الضباب
    It's some kind of primal instinct. Look at you, you're hesitating. Open Subtitles انها غريزة اساسية لديهم انظر الى نفسك , انت تتردد
    The League has heard those demands echoed during its recent consultations with women of the Middle East and North Africa region. UN وقد استمعت الرابطة إلى أصداء هذه المطالب تتردد أثناء مشاوراتها الأخيرة مع المرأة في إقليم الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    Because of these perceptions, certain government agencies are hesitant to involve national NGOs in AIDS response. UN ونتيجة لهذه التصورات، فإن بعض الوكالات الحكومية تتردد في إشراك المنظمات غير الحكومية الوطنية في عمليات مكافحة الإيدز.
    Owing to the sense of shame and guilt which were inculcated in women, victims were reluctant to lodge a complaint. UN وبسبب الشعور بالخجل وبالذنب الذي يترسخ في ذهن المرأة، تتردد الضحايا في رفع شكاوى.
    Nor will it falter in advancing these humane endeavours, which signify that a world of peace, justice and cooperation is possible. UN وهي لن تتردد في تعزيز هذه الجهود الإنسانية، التي تنم عن أنه يمكن أن يوجد عالم يسوده السلام والعدالة والتعاون.
    Anti-corruption strategies should not shy away from targeting the private sector and the issue of bribery. UN وقال إن استراتيجيات مكافحة الفساد ينبغي ألا تتردد في استهداف القطاع الخاص ومسألة الرشوة.
    The Ethiopian Government is understandably anxious to protect the confidentiality of its sources of information and reluctant to reveal them. UN وﻷسباب مفهومة تحرص حكومة إثيوبيا على حماية سرية المصادر التي استقت منها هذه المعلومات وهي تتردد في كشفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more