"تترى" - Arabic English dictionary
"تترى" - Translation from Arabic to English
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
A few years ago, the Government established the Ministry of State in the President's Office Responsible for Persons with Disabilities, whose impact is beginning to show. | UN | وقبل سنوات قليلة أنشأت الحكومة وزارة للدولة في رئاسة الجمهورية مسؤولة عن المعوقين وقد بدأت نتائجها تترى. |
It involves presiding over the most eminent forum of debate for world affairs during a period in which, in various places, one crisis follows another, such that around the world neither peace nor war prevails. | UN | فهو يشمل رئاسة أكثر المحافل وقارا التي تجري بها مناقشة الشؤون العالمية في فترة تقع فيها أزمات تترى في أماكن متفرقة بحيث توجد حول العالم مناطق لا يسود فيها سلام أو حرب. |
This is probably attributable to a number of factors. In some cases, investigations were still ongoing at the time indictments were filed and new evidence kept cropping up, leading in turn to new grounds for indictment. | UN | وقد يعزى ذلك إلى عدد من الأسباب، ففي بعض الدعاوى كانت التحقيقات لا تزال جارية في الوقت الذي صدرت فيه قرارات الاتهام وظلت الأدلة الجديدة تترى مفضية بدورها إلى حجج جديدة لقرار الاتهام. |
It is continuing to deploy efforts in the western and eastern parts of the country to make the culture of peace and agreement thereon a reality. | UN | ولا تزال جهودها تترى في هذا المقام، في سبيل إنزال ثقافة السلام واتفاقياته على أرض الواقع. |
Naturally, this aggravated the situation and fanned the flames of violence and destruction. | UN | فها هي اﻷحداث تترى يتضاعف فيها عدد الضحايا. |
Nose of Turk and Tartar's lips, slivered in the moon's eclipse. | Open Subtitles | أنف فرخة تركى وشفتا تترى قطعت عند خسوف القمر |
Attacks against the United Nations began to become more frequent in the new millennium. | UN | 21- وأصبحت الأمم المتحدة، في الألفية الجديدة، عرضة لهجمات ما فتئت تترى. |
Attacks against the United Nations began to become more frequent in the new millennium. | UN | 21- وأصبحت الأمم المتحدة، في الألفية الجديدة، عرضة لهجمات ما فتئت تترى. |
Mr. McLay (New Zealand): New Zealand has watched with concern the grave developments that continue to unfold in Libya. | UN | السيد مكلاي (نيوزيلندا) (تكلم بالإنكليزية): لقد تابعت نيوزيلندا بقلق التطورات الخطيرة التي لا تزال تترى في ليبيا. |
There have been continuing allegations of extrajudicial killings, torture, disappearances and acts of sexual violence attributed to members of the Indonesian National Army (TNI) and pro-Government militias and paramilitary groups. | UN | وظلت الادعاءات تترى بوقوع جرائم قتل خارج نطاق القضاء وتعذيب واختفاء وارتكاب ﻷعمال العنف الجنسي، ينسب ارتكابها إلى أفراد الجيش الوطني اﻹندونيسي والميلشيات والجماعات شبه العسكرية الموالية للحكومة. |
Poverty and underdevelopment continue to be a serious cause of environmental degradation, with — to take one indicator — half of the world's population still lacking access to basic sanitation. | UN | ولكن الشواهد تترى على وجود اتجاهات عالمية غير مستدامة، إذ لا يزال الفقر والتخلف من اﻷسباب الخطيرة للتدهور البيئي. وأحد اﻷمثلة على هذا أن نصف سكان العالم يعيشون بدون مرافق اﻹصحاح اﻷساسية. |
Similarly, the undertaking of any military nuclear programme by States in the region may cause great universal concern. Although accusations are levelled at Iran, the reports of the International Atomic Energy Agency indicate no specific developments in that direction on the part of Iran. This does not, however, prevent me from proposing that: | UN | كما أن الإقدام على أي برنامج نووي عسكري من دول المنطقة يمكن أن يشكل قلقاً كبيراً للجميع، ومع أن الاتهامات أصبحت تترى موجهة إلى إيران، إلا أن تقارير الوكالة الدولية للطاقة النووية لا تشي بتطور محدد في هذا الاتجاه من جانب إيران، هذا لا يمنع من أن أقترح: |
Torture, forced labour, indoctrination and illtreatment of refugees or asylum-seekers repatriated from abroad continue to be reported. | UN | ولا تزال التقارير تترى عن التعذيب والسخرة والتلقين العقائدي وإساءة معاملة اللاجئين وطالبي اللجوء الذين أعيدوا إلى وطنهم من الخارج. |
Many members of the international community have appealed to Israel to change its position and sign the Treaty so as to put an end to the tension in the region and pave the way for comprehensive peace, which benefits everyone. | UN | وظلت المناشدات تترى من معظم فعاليات المجتمع الدولي لإقناع إسرائيل بالعدول عن موقفها والتوقيع على الاتفاقية حتى تضع حدا للتوتر الذي تعيشه المنطقة، وتمهد لسلام شامل يستظل به الجميع. |
However, we continue to be deeply disappointed, because we see yet another country, a Member State of the United Nations, Bosnia and Herzegovina, being subjected to aggression, its land usurped, its population murdered and displaced by the thousand, while the world continues to stand idly by and do nothing but talk instead of taking effective action. | UN | فها هي خيبة أملنا ما تزال شديدة إذ نرى دولة أخـــرى عضوا في اﻷمم المتحدة هي البوسنة والهرسك تتعــــرض لعدوان يغتصب أراضيها ويمعن في قاطنيها تقتيلا ويستشط جنفـا في تشريدهم باﻵلاف، هذا والعالم ما يزال كما كان خلـــوا إلا من كلم تترى دون النزوع إلى القيام بفعل مؤثر. |
Mr. Sareer (Maldives) said evidence continued to mount showing a link between climate change and unusual weather patterns, of which there had been many extreme and devastating examples around the world and in Maldives in 2012, such as the report of the Intergovernmental Panel on Climate Change. | UN | 54 - السيد سرير (ملديف): قال إن الأدلة لا تزال تترى مشيرة إلى وجود صلة بين تغير المناخ وأنماط الطقس غير العادية، التي توجد لها أمثلة كثيرة من الأحداث البالغة الشدة والمدمرة في جميع أنحاء العالم، وفي ملديف، في عام 2012، على نحو ما ورد في تقرير الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ. |