Extreme caution was exercised throughout every aspect of that transparent process. | UN | وأضاف أن هذه العملية بأسرها تتسم بالشفافية وتخضع لصرامة قصوى. |
The Board notes, however, that treatment under the United Nations system accounting standards is inconsistent and not fully transparent. | UN | على أن المجلس يلاحظ أن معاملة النظام المذكور تفتقر إلى الاتساق كما أنها لا تتسم بالشفافية الكاملة. |
Transit rules and regulations should be simplified, harmonized, streamlined and made transparent. | UN | كما ينبغي تبسيط قواعد وأنظمة العبور وتوحيدها وتعميمها وجعلها تتسم بالشفافية. |
Others noted the importance of maintaining clear lines of accountability and oversight through the use of transparent processes. | UN | وأشار آخرون إلى أهمية الحفاظ على خطوط واضحة للمساءلة والإشراف من خلال استخدام عمليات تتسم بالشفافية. |
Others noted the importance of maintaining clear lines of accountability and oversight through the use of transparent processes. | UN | وأشار آخرون إلى أهمية الحفاظ على خطوط واضحة للمساءلة والإشراف من خلال استخدام عمليات تتسم بالشفافية. |
Such a terrorist act should not jeopardize the holding of these elections in transparent, free and democratic conditions. | UN | وينبغي ألا يهدد مثل هذا العمل الإرهابي إجراء هذه الانتخابات في ظروف تتسم بالشفافية والحرية والديمقراطية. |
However, it is not for the international community but for the independent Afghan authorities, and in the end the Afghan people, to judge whether these first Afghan-led parliamentary elections were transparent, inclusive and credible. | UN | والحكم على ما إذا كانت هذه الانتخابات البرلمانية الأفغانية الأولى تتسم بالشفافية والشمولية والمصداقية ليس من شأن المجتمع الدولي، بل يتوقف على السلطات الأفغانية وعلى الشعب الأفغاني في نهاية المطاف. |
Improving on policies and adopting transparent and equitable rules of the game should permit the commodity sector to become an engine for development and a key instrument for poverty reduction. | UN | وإن تحسين السياسات واعتماد قواعد للّعبة تتسم بالشفافية والإنصاف لأمران من شأنهما أن يتيحا لقطاع السلع الأساسية أن يصبح قوة دافعة للتنمية وأداة رئيسية للحد من الفقر. |
Regrettably, the main sponsor of the draft resolution did not hold any transparent consultations on substantive changes in the draft. | UN | فللأسف، لم يجر المقدم الرئيسي لمشروع القرار أي مشاورات تتسم بالشفافية بشأن إدخال تغييرات جوهرية في المشروع. |
States parties were encouraged to nominate candidates with proven records of expertise in an open and transparent selection process. | UN | وشُجعت الدول الأطراف فيها على ترشيح أشخاص ذوي خبرة مشهود بها في إطار عملية اختيار مفتوحة تتسم بالشفافية. |
A key issue in this context is that conditions for the entry and operations of foreign investment should be clearly defined and transparent. | UN | وتتمثل إحدى المسائل الأساسية في هذا السياق في أن شروط دخول الاستثمار الأجنبي وعملياته ينبغي أن تُحدَّد بوضوح وأن تتسم بالشفافية. |
Real and transparent efforts have been made to ensure that the adopted amendments are in harmony with provisions of the Convention. | UN | وقد بذلت جهود حقيقية تتسم بالشفافية والاحترام للطفل، تحتاج للاستدامة والتعميم. |
The Programme collects the indirect costs and provides a transparent way of identifying these and monitoring their development over time. | UN | يضطلع هذا البرنامج بتجميع التكاليف غير المباشرة ويوفّر طريقة تتسم بالشفافية لتحديد هذه التكاليف ورصد تطورها بمرور الزمن. |
We underscore the importance of non-proliferation agreements being universal, transparent and non-discriminatory. | UN | كما نؤكد أهمية أن تكتسي اتفاقات عدم الانتشار صبغة عالمية وأن تتسم بالشفافية وعدم التمييز. |
Therefore it should be conducted through a transparent and careful deliberation process, with active participation of all IAEA member States. | UN | ومن ثم ينبغي إجراؤها من خلال عملية مداولات تتسم بالشفافية والحذر، بمشاركة نشطة من جانب جميع الدول الأعضاء في الوكالة. |
Efficient administration, therefore, consists in making procedures transparent and simple. | UN | ولذلك فإن الإدارة المتسمة بالكفاءة قوامها جعل الإجراءات تتسم بالشفافية والبساطة. |
The group recognizes the need to identify the responsibilities of the CTITF towards Member States, including quarterly and fully transparent briefings on its activities. | UN | وتدرك المجموعة ضرورة تحديد مسؤوليات فرقة العمل أمام الدول الأعضاء، بما في ذلك الإحاطات الإعلامية الفصلية التي تتسم بالشفافية الكاملة عن أنشطتها. |
The Member States should move forward in their consultations and reach an agreement that procedures for selecting the Secretary-General should be formalized and carried out in a timely, transparent and inclusive manner. | UN | ينبغي للدول الأعضاء أن تحرز تقدما في مشاوراتها لتصل إلى اتفاق بشأن إجراءات اختيار الأمين العام يقضي بأن تكون تلك الإجراءات ذات طابع رسمي وأن تتسم بالشفافية والشمول والسرعة. |
The Summit noted that these electoral processes were regarded as free, fair, transparent and credible. | UN | وأشار مؤتمر القمة إلى أن هذه العمليات الانتخابية قد اعتبرت عمليات حرة ونزيهة، تتسم بالشفافية والمصداقية. |
We particularly underscore the importance of transparent and accountable public management systems. | UN | ونؤكد بصفة خاصة على أهمية توافر نظم إدارة عامة تتسم بالشفافية وتخضع للمساءلة. |
An effective monitoring mechanism contributes to the transparency of the treaty. | UN | فوجود آلية رصد فعالة يساهم في جعل المعاهدة تتسم بالشفافية. |
We have all seen drafts surreptitiously circulated and discussed in secret meetings, outside the rooms where the international community has been transparently negotiating through its representatives. | UN | وقد رأينا جميعا كيف عممت ونوقشت مشاريع الوثائق خلسة في اجتماعات مصغرة سرية خارج القاعات التي كان ممثلو المجتمع الدولي يجرون فيها مفاوضات تتسم بالشفافية. |