"تتسم بمزيد من" - Translation from Arabic to English

    • a more
        
    • and more
        
    • are more
        
    • of more
        
    • become more
        
    • more effective
        
    • stronger
        
    • more proactive
        
    In this context, there is an urgent need to build a more global, accountable and robust humanitarian system. UN وتوجد في هذا السياق حاجة عاجلة لبناء منظومة إنسانية أقوى تتسم بمزيد من العالمية والخضوع للمساءلة.
    As far as Bolivia is concerned, it is extremely important that this body should have a more democratic membership. UN وفيما يتصل ببوليفيا، نرى أن من الأهمية القصوى أن تتمتع هذه الهيئة بعضوية تتسم بمزيد من الديمقراطية.
    Globalization, sophistication of business transactions, and the overall pace of change in operations and technology have contributed to the formation of a more dynamic risk environment. UN وأسهمت العولمة وتطور الأنشطة والوثيرة العامة لتغير العمليات والتكنولوجيا في تشكيل بيئات مخاطر تتسم بمزيد من الدينامية.
    The main aim of this harmonization initiative is to provide common, simpler and more flexible regulations and rules. UN والهدف الرئيسي من مبادرة التوحيد هذه هو توفير أنظمة وقواعد مشتركة تتسم بمزيد من البساطة والمرونة.
    Policy conditionality is largely absent, and procedures are more flexible. UN مشروطية السياسات غائبة إلى حدٍ كبير والإجراءات تتسم بمزيد من المرونة
    The promotion of more diverse and flexible schools in order to attract and better serve children is being pursued, particularly in Asia. UN ويتم السعي لتعزيز وجود مدارس تتسم بمزيد من التنوع والمرونة لجذب اﻷطفال وخدمتهم على نحو أفضل، وخاصة في آسيا.
    It was ready to cooperate in a practical way with all countries, especially the developing countries, to explore and build peace in outer space in a more open and responsible manner. UN واختتمت حديثها قائلة إن الصين على استعداد للتعاون بطريقة عملية مع جميع البلدان، وخاصة البلدان النامية، لاستكشاف الفضاء الخارجي وإقامة السلام فيه بطريقة تتسم بمزيد من الانفتاح والمسؤولية.
    a more proactive leadership was required to amend customary law more rapidly. UN وتلزم قيادة تتسم بمزيد من الاستباقية من أجل تعديل القانون العرفي بسرعة أكبر.
    Another delegation proposed to introduce a more systematic way of following up on field visit recommendations, and to consider a follow-up mechanism. UN واقترح وفد آخر إيجاد طريقة تتسم بمزيد من المنهجية لمتابعة توصيات الزيارات الميدانية، والنظر في آلية للمتابعة.
    Globalization, sophistication of business transactions, and the overall pace of change in operations and technology have contributed to the formation of a more dynamic risk environment. UN وأسهمت العولمة وتطور الأنشطة والوثيرة العامة لتغير العمليات والتكنولوجيا في تشكيل بيئات مخاطر تتسم بمزيد من الدينامية.
    One of its recommendations was that the new guidelines should contain provisions to ensure a more competitive selection process. UN من توصياته ضرورة أن تشتمل المبادئ التوجيهية الجديدة على أحكـام تكفل تحقيق عملية اختيار تتسم بمزيد من التنافس.
    Delegations saw these measures as necessary for enabling UNHCR to become a more flexible and results-oriented organization. UN واعتبرت وفود أن هذه التدابير ضرورية لتمكين المفوضية من أن تصبح منظمة تتسم بمزيد من المرونة وتركز على النتائج.
    The view was expressed that the coming century would demand better and more efficient forms of public information. UN ورأى أحد المتكلمين أن القرن القادم سوف يتطلب أشكالا من اﻹعلام تتسم بمزيد من الفعالية.
    They must be more transparent and more accountable. UN وعليها أيضاً أن تتسم بمزيد من الشفافية والمسؤولية.
    Since the study was the first of its kind, it should have been bolder and more thorough. UN ونظراً لأن الدراسة هي الأولى من نوعها، فينبغي أن تتسم بمزيد من الجُرأة ومزيد من الدراسة المتعمقة.
    With the pillars of a more holistic and social character, the general results are more diffuse, subjective, and without specific standards. UN وفي ظل دعائم تتسم بمزيد من الطابع الشامل والاجتماعي، تكون النتائج العامة أكثر انتشارا، وذاتية، ودون معايير محددة.
    By making families more self-sufficient, the State could be freed for other tasks which are more urgent and which it was better equipped to handle. UN ورفع مستوى الكفاية الذاتية لﻷسر يمكن الدولة من التركيز على مهام أخرى تتسم بمزيد من اﻹلحاحية، وهي مهام تعد الدولة أكثر استعدادا لتناولها.
    Consideration should be given to the creation of more concise and policy-focused communication products, the presentation of regionally disaggregated analysis, and mechanisms for facilitating access to the underpinning data and information. UN وينبغي النظر في إعداد منتجات اتصال تتسم بمزيد من الإيجاز والتركيز على السياسات، وعرض تحليلات موزعة بحسب المنطقة، وآليات لتيسير الاطلاع على البيانات والمعلومات الأساسية.
    A number of delegations noted that the Commission had become more streamlined. UN ولاحظ عدد من الوفود أن اللجنة أصبحت تتسم بمزيد من التبسيط.
    I support the underlying objective of the Group to deliver more effective, accountable and predictable international assistance in the aftermath of conflict. UN وإنني أؤيد الهدف الأساسي للفريق المتمثل في تقديم مساعدة دولية في أعقاب النزاع تتسم بمزيد من الفعالية والمساءلة وقابلية التنبؤ.
    His Government had helped to mitigate those factors and to build up stronger, more diversified and sustainable local economies. UN وساعدت حكومته في التخفيف من وطأة هذه العوامل وفي بناء اقتصادات محلية مستدامة تتسم بمزيد من القوة والتنوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more