This presupposes, however, that the Government of the Libyan Arab Jamahiriya must adopt and act in accordance with the basic principles laid down in the Barcelona Declaration. | UN | بيد أن هذا يقتضي مسبقا أن تعترف حكومة هذا البلد بالمبادئ اﻷساسية المحددة في عملية برشلونة وأن تتصرف وفقا لها. |
The Preparatory Committee should encourage all States parties to act in accordance with the Code and the Guidance on a harmonized basis. | UN | وينبغي للجنة التحضيرية أن تشجع جميع الدول الأطراف على أن تتصرف وفقا للمدونة والدليل بصورة متوائمة. |
They should act in accordance with their commitment to reduce, and ultimately eliminate, the use of such weaponry in their security policies. | UN | وينبغي أن تتصرف وفقا لالتزامها بتخفيض استخدام هذه الأسلحة في سياساتها الأمنية، وإزالتها في نهاية المطاف. |
Let me emphasize that it is the United Nations agencies which are not acting in accordance with the understanding reached during the Secretary-General's visit. | UN | فاسمحوا لي أن أؤكد أن وكالات الأمم المتحدة هي التي لا تتصرف وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه خلال زيارة الأمين العام. |
The Conference calls upon States parties to act in conformity with all the provisions of the Treaty and to: | UN | ويدعو المؤتمر الدول الأطراف إلى أن تتصرف وفقا لجميع أحكام المعاهدة، وإلى ما يلي: |
Once again, the European Union notes with regret that the United States Government has not acted in accordance with its own commitments. | UN | ويلاحظ الاتحاد الأوروبي مر أخرى بأسف أن حكومة الولايات المتحدة لم تتصرف وفقا للالتزامات التي قطعتها على نفسها. |
A reserving State could not act in accordance with a normative rule towards one State while acting contrary to it vis-à-vis another. | UN | ولا يمكن للدولة المتحفظة أن تتصرف وفقا لقاعدة شارعة مع إحدى الدول وتخالفها في علاقتها مع دولة أخرى. |
We recognize Israel's right to defend itself against terrorism, but it must act in accordance with international law. | UN | ونسلم بحق إسرائيل في الدفاع عن نفسها ضد الإرهاب، ولكنها يجب أن تتصرف وفقا للقانون الدولي. |
I appealed to all Member States to act in accordance with the Conference's recommendations. | UN | وقد ناشدت جميع الدول اﻷعضاء أن تتصرف وفقا لتوصيات المؤتمر. |
He urges the Afghan authorities to act in accordance with international human rights instruments, to which Afghanistan is a party. | UN | كما يحث السلطات اﻷفغانية على أن تتصرف وفقا لصكوك حقوق اﻹنسان الدولية التي تعتبر أفغانستان طرفا فيها. |
He was deeply concerned about the rise in violence and called on all parties to act in accordance with international law. | UN | وأعرب عن بالغ القلق إزاء تزايد أعمال العنف ودعا جميع الأطراف إلى أن تتصرف وفقا للقانون الدولي. |
Ukraine calls upon all States that have not yet done so to adhere to the Amendment as soon as possible and to act in accordance with the objective and purpose of the Amendment pending its entry into force. | UN | وتهيب أوكرانيا بجميع الدول التي لم تلتزم بعد بالتعديل ولم تتصرف وفقا لأهداف ومقاصد التعديل ريثما يبدأ نفاذه أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن. |
All parties to the Convention should ratify the amendment as soon as possible and should act in accordance with the object and purpose of the amendment until it enters into force. | UN | وينبغي أن تصدق جميع الأطراف على التعديل بأسرع ما يمكن وأن تتصرف وفقا لغرض وهدف هذا التعديل في الفترة السابقة لدخوله حيز التنفيذ. |
The Group calls on all States parties to the Convention to ratify the amendment as soon as possible, and encourages them to act in accordance with the object and purpose of the amendment until such time as it enters into force. | UN | وتهيب المجموعة بجميع الدول الأطراف في الاتفاقية أن تصادق على التعديل في أقرب وقت ممكن، وتشجعها على أن تتصرف وفقا لهدف التعديل والغرض منه إلى أن يدخل التعديل حيز النفاذ. |
The role of non-governmental organizations in population activities was important, but they should act in accordance with national policies and should recognize their distinct roles and responsibilities. | UN | ودور المنظمات غير الحكومية في اﻷنشطة السكانية مهم لكن عليها أن تتصرف وفقا للسياسات الوطنية وأن تدرك أدوارها ومسؤولياتها الخاصة بها. |
Many States, including my own, have been acting in accordance with these principles for some time. However, full realization of the many benefits of the Convention will require sustained and collective efforts by States. | UN | والكثير من الدول، بما فيها بلدي، كانت تتصرف وفقا لهذه المبادئ لفترة طويلة ومع ذلك، فإن التحقيق الكامل للفوائد الكثيرة المترتبة على الاتفاقية يتطلب من الدول بذل جهود مستمرة وجماعية. |
In particular, States, acting in accordance with the relevant legislation and on a mutually accepted basis, should enter into consultations to reach agreement in relation to: | UN | وينبغي للدول، التي تتصرف وفقا للتشريعات ذات الصلة وعلى أسس مقبولة من الجميع، أن تُجري مشاورات ترمي إلى التوصّل إلى اتفاق فيما يتعلق بما يلي: |
III. Peaceful uses of nuclear energy: The Conference calls upon States parties to act in conformity with all the provisions of the Treaty and to: | UN | ثالثا - استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية: يدعو المؤتمر الدول الأطراف إلى أن تتصرف وفقا لجميع أحكام المعاهدة، وإلى ما يلي: |
Since the day on which the CIS began to operate, Turkmenistan has acted in accordance with the spirit and letter of its constitutive instruments, regarding the Commonwealth primarily as an effective framework mechanism. | UN | ومنذ اﻷيام اﻷولى من عمل رابطة الدول المستقلة وتكرمانستان تتصرف وفقا لروح ونص وثائقه التنظيمية، معتبرة الوفاق، في المقام اﻷول، آلية إطارية فعالة. |
It is worth mentioning that the United States Government failed to act according to its commitments under article 4 of the 1973 Convention. | UN | وجدير بالذكر أن حكومة الولايات المتحدة لم تتصرف وفقا لالتزاماتها بموجب المادة 4 من اتفاقية عام 1973. |
On the one hand, it cannot be said that a State which has evidently not acted in the manner required by a treaty or customary obligation in force for it has nonetheless acted “in conformity with” or “in accordance with” that obligation. | UN | فمن جهة، لا يمكن القول عن دولة اتضح أنها لم تتصرف وفقا لما تتطلبه معاهدة أو التزام عرفي نافذ بالنسبة لها أنها مع ذلك قد تصرفت على نحو " مطابق " أو " وفقا " لذلك الالتزام. |
As any legal authority in the country acts according to the laws in addressing, without prejudice, any complaints, envisaging a fact-finding mission has been deemed unnecessary. | UN | ونظرا إلى أن جميع السلطات القانونية في البلد تتصرف وفقا للقوانين عند معالجة أي شكاوى دون أي تحيز، فإنه لا يُعتبر من الضروري إنشاء بعثة لتقصي الحقائق. |
(a) The Government of Sri Lanka is acting in conformity with the obligations set out in articles 5, 8, 10 and 11 of the said resolution; | UN | (أ) إن حكومة سري لانكا تتصرف وفقا للالتزامات الواردة في المواد 5 و 8 و 10 و 11 من القرار المذكور؛ |
This shall not be construed as authorizing or encouraging any action that would dismember or impair, totally or in part, the territorial integrity or political unity of sovereign and independent States conducting themselves in compliance with the principle of equal rights and self-determination of peoples and thus possessed of a Government representing the whole people belonging to the territory without distinction of any kind. | UN | وينبغي ألا يفسر هذا على أنه يأذن أو يشجع على القيام بأي عمل من شأنه أن ينتقص أو ينال، كليا أو جزئيا، من السلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية للدول المستقلة ذات السيادة التي تتصرف وفقا لمبدأ تكافؤ الحقوق بين الشعوب وتقرير مصيرها، وبالتالي لديها حكومة تمثل كل الشعب الذي ينتمي إلى اﻹقليم دون تمييز من أي نوع. |