"تتضمنها" - Translation from Arabic to English

    • contained in
        
    • included in
        
    • involved in
        
    • include
        
    • embodied in
        
    • contain
        
    • imply
        
    • it contains
        
    • contained therein
        
    • enshrined in
        
    • it contained
        
    • found in
        
    • incorporated in
        
    • set out in
        
    • embedded in
        
    Section II: Substantive information to be contained in the report UN الفرع الثاني: المعلومات الموضوعية التي ينبغي أن تتضمنها التقارير
    Section II: Substantive information to be contained in the report UN الفرع الثاني: المعلومات الموضوعية التي ينبغي أن تتضمنها التقارير
    Their estimates apply a uniform and transparent methodology to the base data contained in the Institute for Statistics database. UN وطبّقا في إطار تقديراتهما منهجية موحدة وشفافة على البيانات الأساسية التي تتضمنها قاعدة بيانات معهد اليونسكو للإحصاء.
    However, they have also found four new areas that were not included in the original list and that they consider mined. UN غير أنها وجدت كذلك أربع مناطق جديدة اعتبرتها ملغومة ولم تتضمنها القائمة الأصلية.
    The challenge before us is to reach agreement on the myriad of issues involved in this complex, multilateral treaty. UN والتحدي الماثل أمامنا هو التوصل إلى اتفاق بشأن الألوف المؤلفة من المسائل التي تتضمنها هذه المعاهدة المعقدة المتعددة الأطراف.
    The view was expressed, however, that it would be useful to include a merely illustrative list in article 1, for it would then be easier to oblige States to take preventive measures with regard to the listed activities and substances. UN على أن رأيا ذهب إلى أنه من المفيد أن تدرج في المادة ١ قائمة لا تعدو أن تكون إيضاحية، ﻷنه سيكون من اﻷيسر حالتئذ إلزام الدول باتخاذ تدابير للوقاية فيما يتعلق باﻷنشطة والمواد التي تتضمنها القائمة.
    The information contained in those reports were accessible to all, whether or not they were parties to the Protocol. UN وقال إن المعلومات التي تتضمنها التقارير متاحة لجميع الجهات، سواء كانت طرفاً في البروتوكول أم لم تكن.
    The information contained in those reports were accessible to all, whether or not they were parties to the Protocol. UN وقال إن المعلومات التي تتضمنها التقارير متاحة لجميع الجهات، سواء كانت طرفاً في البروتوكول أم لم تكن.
    During the biennium, the Agency will present donors with proposals of projects contained in the project budget. UN وستقدم الوكالة خلال هذه الفترة إلى المانحين مقترحات بالمشروعات التي تتضمنها ميزانية المشاريع. الجدول 22
    Section II: Substantive information to be contained in the report UN الفرع الثاني: المعلومات الموضوعية التي ينبغي أن تتضمنها التقارير
    Section II: Substantive information to be contained in the report UN الفرع الثاني: المعلومات الموضوعية التي ينبغي أن تتضمنها التقارير
    It would perhaps be preferable to emphasize the general rule contained in recommendation 106 and to dispense with recommendation 107. UN ورأى أنه ربما كان من الأفضل التشديد على القاعدة العامة التي تتضمنها التوصية 106 والاستغناء عن التوصية 107.
    Section II: Substantive information to be contained in the report UN الفرع الثاني: المعلومات الموضوعية التي ينبغي أن تتضمنها التقارير
    Environmental information, such as that contained in public registers, should be available to the public for inspection free of charge. UN ينبغي أن يتاح للجمهور تفحص المعلومات البيئية، من قبيل تلك التي تتضمنها السجلات العامة، مجاناً.
    These activities are included in the early recovery component of the humanitarian response. UN وهذه النشاطات هي جزء من مكونات الإنعاش المبكر التي تتضمنها الاستجابة الإنسانية.
    The usefulness of these addenda is self-evident, and we expect them to be included in reports on the work of the Organization. UN وجدوى هذه الضمائم غنية عن البيان، ونتوقع أن تتضمنها التقارير عن أعمال المنظمة.
    South Africa appreciates the focus placed on the APRM in the Secretary-General's report and the effort made to describe the structures and procedures involved in it. UN ويقدر جنوب أفريقيا التركيز على الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران في تقرير الأمين العام والجهود التي بذلت من أجل وصف الهياكل والإجراءات التي تتضمنها.
    The statement also spelled out the elements which the next reports of the Expert Panel should include. UN وحدد البيان أيضا العناصر التي يجب أن تتضمنها التقارير التالية لفريق الخبراء.
    Research and analysis is embodied in UNCTAD publications and documents. UN هذه البحوث والتحاليل تتضمنها المنشورات والوثائق الصادرة عن الأونكتاد.
    The Working Group had conducted broad consultations and produced an expert document describing the principles the convention should contain. UN وقد أجرى الفريق العامل مشاورات موسّعة وأصدر وثيقة مدروسة تصف المبادئ التي ينبغي أن تتضمنها الاتفاقية.
    The content of and views expressed in the paper are those of the authors and do not imply any expression of opinion on the part of the United Nations. UN ويشار إلى أن محتوى هذه الورقة والآراء التي تتضمنها ما هي إلا تعبير عن آراء المؤلفين، وهي لا تعبّر بأي حال عن رأي الأمم المتحدة.
    The Republic of Macedonia notes with great concern the tone of the letter and inaccurate statements and allegations it contains. UN وتلاحظ جمهورية مقدونيا ببالغ القلق النبرة التي تتخذها الرسالة والبيانات غير الدقيقة والادعاءات التي تتضمنها.
    The Committee is, nevertheless, concerned that many children are still not aware of the Convention and the rights contained therein. UN بيد أن القلق يساورها من أن عدداً كبيراً من الأطفال لا يزال غير واعٍ بالاتفاقية وبالحقوق التي تتضمنها.
    Since the Committee had the task of monitoring the implementation of the Convention, it had a duty to make a clear statement of principle deploring the violations of rights enshrined in the Convention. UN ونظرا ﻷنه من مهام اللجنة رصد تنفيذ الاتفاقية، فإن من واجبها إصدار بيان مبدئي واضح بشجب انتهاكات الحقوق التي تتضمنها الاتفاقية.
    This included a systematic review of POLYDAT, including a critical analysis of the data and information it contained. UN وتشمل هذه التقييمات استعراضا منهجيا للبوليـــدات، بما في ذلك إجراء تحليل نقدي للبيانات والمعلومات التي تتضمنها.
    Affected countries are ready and capable as well as willing to improve the quality of information and data to be found in the national reports. UN البلدان المتأثرة جاهزة وقادرة ومستعدة لتحسين نوعية المعلومات والبيانات التي تتضمنها التقارير الوطنية.
    Control lists of the above regimes are incorporated in the relevant national regulations. UN وقد أُدمجت قوائم المراقبة التي تتضمنها النظم أعلاه في الأنظمة الوطنية ذات الصلة.
    The measures set out in the National Plan will continue to be supported and developed. UN وسيستمر دعم وتطوير التدابير التي تتضمنها الخطة الوطنية.
    Some agreements include gender issues within the capacity-building mechanisms embedded in the texts. UN 57- وتدرج بعض الاتفاقات القضايا الجنسانية ضمن آليات بناء القدرات التي تتضمنها النصوص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more