These statistics refer to all sorts of crimes and are not specific to human rights cases. | UN | وهذه الإحصاءات تشير إلى جميع أنواع الجرائم ولا تتعلق تحديدا بقضايا حقوق الإنسان. |
It was considered incorrect to suggest that non-recognition and the duty not to aid and abet were specific to wrongful acts designated as crimes. | UN | ورئي أن من الخطأ اﻹشارة إلى عدم الاعتراف والواجب بعدم تقديم معونات وكذلك التحريض أمور تتعلق تحديدا بالمخالفات التي توصف بأنها جنايات. |
The Commission adopted three resolutions specific to women’s enjoyment of their human rights, and also addressed the rights and situation of the girl child. | UN | واتخذت اللجنة ثلاثة قرارات تتعلق تحديدا بتمتع المرأة بحقوق اﻹنسان، وتناولت أيضا حقوق الطفلة وحالتها. |
:: The Security Council has adopted 10 resolutions specifically on the issue of deportations perpetrated by Israel, the occupying Power, against Palestinian civilians from the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. | UN | :: اتخذ مجلس الأمن 10 قرارات تتعلق تحديدا بمسألة أعمال الإبعاد التي تقترفها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ضد المدنيين الفلسطينيين من الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
No information was reported specifically on the number of new/improved policies and procedures, methods, tools and techniques implemented. | UN | لم تقدم أية معلومات تتعلق تحديدا بعدد السياسات والإجراءات والطرائق والأدوات والأساليب الجديدة/المحسنة التي تم تنفيذها. |
In the present report, the Committee deals with resources and other items that relate specifically to MINUSTAH. | UN | وفي هذا التقرير، تتناول اللجنة الموارد والبنود الأخرى التي تتعلق تحديدا ببعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي. |
In particular, the Committee is interested in receiving information specifically related to the themes mentioned above. | UN | وبصفة خاصة، تهتم اللجنة بتلقي معلومات تتعلق تحديدا بالمواضيع المذكورة أعلاه. |
He also noted that the article was specifically about the elimination of culture, which needed to be retained in order to recognize rights of indigenous peoples. | UN | ولاحظ أيضا أن المادة تتعلق تحديدا بالقضاء على الثقافة، الأمر الذي لا بد من استبقائه قصد الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية. |
Micro-barriers exist at the project level, specific to certain technologies and regions of deployment. | UN | فثمة حواجز جزئية على مستوى المشاريع، تتعلق تحديدا ببعض التكنولوجيات وبالمناطق التي أقيمت فيها تلك المشاريع. |
Less control from the centre may be appropriate in areas where individual business units are delivering locally specific activities and tasks, for example, in aspects of humanitarian aid that are specific to a given location. | UN | وقد يكون تقليل الرقابة المركزية ملائما في المجالات التي تقوم فيها فرادى وحدات العمل بالاضطلاع بمهام وأنشطة تتعلق تحديدا بالسياق المحلي، على سبيل المثال، في جوانب المعونة الإنسانية الخاصة بموقع بعينه. |
No overall development and implementation strategy specific to Geneva has been established. | UN | ١٣٠ - ولم يتم وضع أية استراتيجية شاملة للتطوير والتنفيذ تتعلق تحديدا بجنيف. |
Assessing the significance of a particular input to the fair value measurement in its entirety requires judgement and consideration of factors specific to the asset or liability. | UN | ويقتضي تقييم أهمية مدخل بعينه بالنسبة لقياس القيمة العادلة في مجمله إصدار حكم تقديري على عوامل تتعلق تحديدا بالأصل أو الخصم، والنظر في تلك العوامل. |
Assessing the significance of a particular input to the fair value measurement in its entirety requires judgement, considering factors specific to the asset or liability. | UN | ويقتضي تقييم أهمية مدخل بعينه بالنسبة لقياس القيمة العادلة في مجمله حكما تقديريا مع الأخذ في الاعتبار عوامل تتعلق تحديدا بأصل أو خصم ما. |
While those issues were not specific to mobile commerce, it was added, some specific features of mobile devices and their use might require additional consideration. | UN | ومع أنَّ تلك القضايا لا تتعلق تحديدا بالتجارة النقالة، فقد أُضِيف أنَّ بعض السمات المحددة للأجهزة النقالة وكيفية استخدامها قد تستدعي مزيدا من البحث. |
Reports specific to the Sami by the United Nations Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples should also be consulted due to the limited scope of the present study. | UN | وينبغي أيضا الاطلاع على التقارير التي يعدها مقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية والتي تتعلق تحديدا بشعب السامي نظرا لمحدودية نطاق هذه الدراسة. |
No information was reported specifically on the increased number of service-level agreements with client offices. | UN | لم تقدم أية معلومات تتعلق تحديدا بزيادة عدد اتفاقات مستوى الخدمات المبرمة مع المكاتب العميلة. |
No information was reported specifically on the decreased average amount of time required for the final disposition of cases. | UN | لم تقدم أية معلومات تتعلق تحديدا بمسألة تقليص متوسط الوقت اللازم للبت نهائيا في القضايا. |
11. The Danish National Police cannot draw statistics specifically on initiated investigations regarding trafficking in human beings. | UN | 11 - لا يمكن للشرطة الوطنية الدانمركية استخلاص إحصاءات تتعلق تحديدا بالتحقيقات التي بدأت فيما يتعلق بالاتجار بالبشر. |
In the present report, the Committee deals with resources and other items that relate specifically to UNMIL. | UN | وتتناول اللجنة في هذا التقرير، الموارد والبنود الأخرى التي تتعلق تحديدا ببعثة الأمم المتحدة في ليبريا. |
In the present report, the Committee deals with resources and other items that relate specifically to MINUSTAH. | UN | وتتناول اللجنة في هذا التقرير الموارد والبنود الأخرى التي تتعلق تحديدا ببعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي. |
Meanwhile, in its very latest decision, the Assembly had requested the Secretary-General to make additional resources available to support activities specifically related to the development and recovery of Africa. | UN | وفي النهاية، طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام في آخر مقرر اتخذته، توفير موارد إضافية من أجل دعم اﻷنشطة التي تتعلق تحديدا بالتنمية والانتعاش في أفريقيا. |
10. The general World Bank statistical database does not present a cluster of data that is specifically related to the public sector. | UN | 10 - ولا تقدم قاعدة البيانات الإحصائية للبنك الدولي مجموعة من البيانات تتعلق تحديدا بالقطاع العام. |
Although article 14 is specifically about rural women, all articles are relevant. | UN | فمع أن المادة 14 من تلك الاتفاقية تتعلق تحديدا بالمرأة الريفية فإن مواد الاتفاقية جميعها ذات صلة بالموضوع أيضا. |