How can the effects be condemned without investigating and condemning the cause, in this case, the financing? | UN | فهل من الممكن التـنـديد بآثار الأزمـة دون تقصـي وإدانـة أسبابها التي تتلخص في تمويل التمرد؟ |
A number of facts should be mentioned in this regard: | UN | ومع تحفظ مصر إلا أن هناك عدة حقائق تتلخص فيما يلي: |
In short, those effects are due to the fact that: | UN | وهي تتلخص في حقيقة أن الخطوط الجوية السودانية هي: |
I thought the whole point of getting married was that you didn't have to do that anymore. | Open Subtitles | أعتقدت بأن الغاية من الزواج تتلخص في كونك لست مجبراً على فعل ذلك الشيء أبداً |
The story of my life is the story of the people in it. | Open Subtitles | تتلخص قصة حياتي في أحداث الناس من حولي في هذه القصة |
Broadly, the anticipated results of the project may be summarised as follows: | UN | عموما، تتلخص النتائج المتوقعة من المشروع بما يلي: |
The charges made against detainees can be summarized as follows: | UN | والتُهمم الموجهة إلى المحتجزين تتلخص بما يلي: |
The Institute's strategy accords high priority to cultural dissemination and outreach. The tasks and goals under this heading may be summarized as follows: | UN | للنشر والإشعاع الثقافي مكانة متميزة في استراتيجية المعهد، بالنظر إلى المهام والمرامي التي تتلخص في: |
Technical-assistance requirements in the area of combating money-laundering and terrorist financing can be summarized in the following manner: | UN | تتلخص متطلبات المساعدة الفنية في مجال مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب بما يلي: |
Consideration could be given to the following: | UN | ويمكن أن تتلخص المسألة في الخطوات التالية: |
Even in those States where full documentation is not registered, the idea is that the registry serves to inform searchers about an existing security right. | UN | وحتى في الدول التي لا يتم فيها تسجيل وثائق كاملة، تتلخص الفكرة في أن السجل يفيد في إعلام الباحثين بوجود حق ضماني ما. |
The only way to address that situation was to achieve a peace settlement on Darfur. | UN | والوسيلة الوحيدة لمواجهة الموقف الراهن تتلخص في تحقيق إقرار السلام في دارفور. |
Inter alia, they state that the CST is to ensure that COP decisions are based on the most up-to-date scientific knowledge. | UN | وجاء في هذه الاختصاصات، في جملة ما جاء، أن مهمة اللجنة تتلخص في استناد قرارات المؤتمر إلى أحدث المعارف العلمية. |
The major problem in Kosovo and Metohija is the obstruction by a part of the Albanian minority of the constitutional system and legal authorities of the Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Serbia. | UN | والمشكلة الرئيسية في كوسوفو وميتوهيا تتلخص في قيام جزء من اﻷقلية اﻷلبانية بعرقلة النظام الدستوري والسلطات الشرعية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمورية صربيا. |
18. In Joint Operations, the principal planning method is the Joint Operations Planning and Execution System (JOPES). | UN | 18- تتلخص طريقة التخطيط الأساسية في العمليات المشتركة في نظام تخطيط وتنفيذ العمليات المشتركة. |
The first problem to resolve in approving this mechanism is who should have this authority. The obvious answer is the International Monetary Fund. | News-Commentary | والمشكلة الأولى الواجب حلها فيما يتصل بالموافقة على مثل هذه الآلية تتلخص في تحديد الطرف الذي ينبغي له أن يتمتع بهذه السلطة. والإجابة الواضحة هي صندوق النقد الدولي. |
The issue was how best to include the people of Gibraltar in such a framework. | UN | وفي هذا اﻹطار، تتلخص المسألة في كيفية إشراك سكان جبل طارق. |
The problem was that it was difficult to assign a substantive purpose to rules which were presumably procedural in nature without confusing the categories involved. | UN | والمشكلة تتلخص في عدم إمكانية تحديد هدف موضوعي لقواعد تبدو وظيفتها التطويرية واضحة تماما، دون أن يؤدي ذلك الى الغموض. |
They boil down to a " winner-takes-all " attitude to political competition, the control of society's wealth and resources, and to the power of patronage and the prerogatives of office. | UN | وهي تتلخص في اتخاذ موقف في المنافسة السياسية يتمثل في أن " الفائز يأخذ كل شيء " ، فيسيطر على ثروات المجتمع وموارده، وفي ممارسة المحسوبية والتمتع بامتيازات المناصب. |
The most serious effects on the livestock sector are summarized hereunder: | UN | تتلخص أهم النتائج السلبية على قطاع الثروة الحيوانية في: |
Yeah, he says leadership boils down to three things: | Open Subtitles | إنه يقول أن القيادة تتلخص في ثلاثة أشياء: |