"تتلقَّ" - Translation from Arabic to English

    • received
        
    • receive
        
    • been
        
    She says that no appeal from her son was received by those institutions. UN وتقول إن تلك المؤسسات لم تتلقَّ أي دعوى استئناف من ابنها.
    In the case of Nigeria, which submitted 11 nominations, the secretariat requested the Government to specify two preferred candidates for consideration, but no response has yet been received to that request. UN وقد طلبت الأمانة العامة من حكومة نيجيريا التي قدّمت 11 ترشيحا تحديد المرشحين اللذين تفضل أن يُنظر في ترشيحهما، لكنها لم تتلقَّ بعد أيّ إجابة على هذا الطلب.
    The Secretariat has not yet received any response. UN ولم تتلقَّ الأمانة بعد رداًّ على هذا الطلب.
    She did not receive a report on the search, even though this is required by law. UN ولم تتلقَّ أي تقرير بشأن هذا التفتيش، على الرغم من أن القانون يشترط ذلك.
    The Secretariat has not yet received any response. UN ولم تتلقَّ الأمانة بعدُ أيَّ ردٍّ على هذا الطلب.
    The Committee notes that this information has not been received. UN وتلاحظ اللجنة أنها لم تتلقَّ هذه المعلومات.
    She enquired about any requests for visits to countries of concern which had not yet received a response. UN وسألت إن كانت هناك طلبات لزيارة بلدان معيَّنة ولم تتلقَّ بعدُ رداًّ عليها.
    Another source of concern was the administration of justice in peacekeeping missions, which had received inadequate attention in the reports. UN ومن بين مصادر القلق الأخرى إقامة العدالة في بعثات حفظ السلام التي لم تتلقَّ ما يكفي من الاهتمام في التقارير.
    The Committee notes that no such information has been received. UN وتشير اللجنة إلى أنها لم تتلقَّ هذه المعلومات.
    To date the Government has not received a reply but to the best of its knowledge no date has been set for his execution. UN ولم تتلقَّ الحكومة، إلى حد الآن، رداً لكن على حدّ علمها لم يحدَّد أي تاريخ لإعدامه.
    However, no response had been received, and no further consultations had taken place. UN غير أنها لم تتلقَّ أيَّ ردٍّ ولم تُجرَ أيُّ مشاورات بعد ذلك.
    All procedures are now in place; however, the secretariat has not yet received any confidential inventory information from a Party. UN ولقد اتخذت الآن جميع الإجراءات؛ غير أن الأمانة لم تتلقَّ من أي طرف بعد أي معلومات سرية فيما يخص قوائم الجرد.
    However, no response had been received, and no further consultations had taken place. UN غير أنها لم تتلقَّ أيَّ ردٍّ ولم تُجرَ أيُّ مشاورات بعد ذلك.
    The Committee notes that this information has not been received. UN وتلاحظ اللجنة أنها لم تتلقَّ هذه المعلومات.
    The Committee notes that this information has not been received. UN وتلاحظ اللجنة أنها لم تتلقَّ هذه المعلومات.
    She was not shown any warrant and did not receive a copy of the report. UN ولم تُبرز لها أي مذكَّرة ولم تتلقَّ نسخة من التقرير ذي الصلة.
    The Independent Electoral Commission is yet to receive an authoritative list of the territorial entities which will effectively become the electoral constituencies. UN فلم تتلقَّ اللجنة بعد قائمة رسمية بالكيانات الإقليمية التي ستصبح بالفعل الدوائر الانتخابية.
    The Strategy secretariat did not receive any funding from the United Nations regular budget. UN ولم تتلقَّ أمانة الاستراتيجية أي تمويل من ميزانية الأمم المتحدة العادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more