"تثقف" - Translation from Arabic to English

    • educate
        
    • educating
        
    • shall receive education
        
    • educates
        
    (v) Focus on prevention projects that educate society as to the evils of corruption and instil a moral commitment to integrity in dealings with business and government officials; UN `٥` التركيز على مشاريع درء الفساد التي تثقف المجتمع بالنسبة ﻵثام وشرور الفساد وترسي الالتزام اﻷخلاقي بالاستقامة في المعاملات مع قطاع اﻷعمال ومع المسؤولين الحكوميين؛
    Such attitudes educate and open the way for peace. UN وهذه المناحي في التفكير تثقف وتمهد الطريق أمام السلام.
    The creation of alternative channels for resolution of disputes must be accompanied by programs that educate and inform the people regarding the use of such mechanisms. UN ويجب أن ترافق إنشاء قنوات بديلة لحل النزاعات برامج تثقف الناس وتقدم لهم معلومات عن استخدام مثل هذه الآليات.
    Former practitioners of excision were now educating the population. UN وعلى ذلك فإن النساء اللاتي كانت تمارس الختان أصبحت تثقف الجمهور الآن.
    Women prisoners shall receive education and information about preventive health-care measures, including from HIV, sexually transmitted diseases and other blood-borne diseases, as well as gender-specific health conditions. UN تثقف السجينات وتوفر لهن المعلومات بشأن التدابير المتعلقة بالرعاية الصحية الوقائية، بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية والأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي وغيرها من الأمراض، وبشأن الأمراض التي تنتقل بالدم، وبشأن الظروف الصحية الخاصة بالنساء.
    These trainings educate and empower indigenous groups but also serve as a neutral venue for groups to come together, overcome differences, identify common issues and establish dialogue. UN وأنشطة التدريب هذه تثقف مجموعات السكان الأصليين وتمكِّنهم، ولكن تستخدم أيضاً كمكان محايد لتلاقي المجموعات وتجاوز الاختلافات وتحديد المسائل ذات الاهتمام المشترك وإقامة الحوار.
    When used effectively, communication strategies can educate and engage the general public, increase compliance with competition laws, shape policy debates and empower competition authorities. UN فبإمكان استراتيجيات الاتصال، عند استخدامها بفعالية، أن تثقف عامة الجماهير وتشركهم، وتزيد من الامتثال لقوانين المنافسة، وتشكل النقاشات المتعلقة بالسياسات، وتمكن سلطات المنافسة.
    34. SUNGO recommended that Samoa educate the public on their rights as patients and how to access health care. UN 34- وأوصت المنظمة الجامعة بأن تثقف ساموا الجمهور فيما يتعلق بحقوقه الصحية وبكيفية الحصول على الرعاية الصحية(60).
    Domestically, Free the Children has developed extensive curricular resources which educate young people about the Millennium Development Goals. UN على الصعيد المحلي، استحدثت المنظمة موارد ضخمة متعلقة بالمناهج الدراسية تثقف الشبان فيما يختص بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Women and girls cannot be taken out of their families and empowered in isolation, so Mothers' Union members run programmes that educate women, their families and their communities. UN فلا يمكن أن يتم تمكين المرأة والبنت بمعزل عن أسرتيهما. ولذلك، فإن أعضاء اتحاد الأمهات ينفذون برامج تثقف النساء وأسرهن ومجتمعاتهن المحلية.
    The Governments of donor countries should educate their public on the smallness of their contributions and the mutuality of interests in providing aid. UN وينبغي لحكومات البلدان المانحة أن تثقف الجمهور في بلدانها ليعلم عن قلة مساهماتها وكون المصالح متبادلة فيما يختص بتقديم المعونة.
    States must also educate their armed forces and security forces on every aspect of the issue and assess the stockpiles that they wish to maintain. UN ويجب أن تثقف الدول أيضا قواتها المسلحة وقوات أمنها بشأن كل جانب من جوانب هذه المسألة، وأن تقيّم المخزونات التي ترغب في الاحتفاظ بها.
    19. It is time for Governments and the United Nations to educate people with a view to generating public understanding and support for the objectives of the United Nations in the field of arms limitations and disarmament. UN 19 - وقد حان الوقت للحكومات والأمم المتحدة لكي تثقف الشعوب لكي تكتسب الجماهير فهما لأهداف الأمم المتحدة في ميدان الحد من الأسلحة ونزع السلاح وتبدي دعمها لهذه الأهداف.
    The Competition Authority needs to educate consumers and create a " competition culture " , that encourages consumers to " shop around " and compare prices, something they might not appreciate at all at first. UN وينبغي لهيئة المنافسة أن تثقف المستهلكين وأن تخلق " ثقافة منافسة " تشجع المستهلكين على " التسوق " ومقارنة اﻷسعار، وهو شيء قد لا يقدرونه في البداية.
    Experiences of both mature and young competition authorities indicate that a communication strategy, when used effectively, can educate and engage the general public, increase compliance with competition laws, shape policy debates and empower competition authorities. UN وتبين تجارب سلطات المنافسة الراسخة والناشئة أن استراتيجية الاتصال تستطيع، عند استخدامها بفعالية، أن تثقف عامة الجماهير وتشركهم، وتزيد من الامتثال لقوانين المنافسة، وتشكل النقاشات المتعلقة بالسياسات، وتمكن سلطات المنافسة.
    6. Recommends that parliaments, as institutions tasked with overseeing government action, civil society organizations and the media serve as watchdogs, educate citizens about the funding of political parties and continuously monitor the exercise of power in order to build a culture of transparency and responsibility in political life; UN 6 - توصي بأن تمارس البرلماناتُ، باعتبارها المؤسسات المولجة الإشراف على عمل الحكومات، ومنظماتُ المجتمع المدني ووسائل الإعلام دورا رقابيا، وبأن تثقف المواطنين بشأن تمويل الأحزاب السياسية وتراقب بشكل مستمر كيفية ممارسة السلطة من أجل بناء ثقافة قائمة على الشفافية والمسؤولية في الحياة السياسية؛
    The State party should also educate society on the prevalence of gender-based violence, including domestic violence, and improve coordination among the bodies responsible for preventing and punishing domestic violence, so as to ensure that such acts are investigated, and perpetrators prosecuted and, if convicted, punished with appropriate sanctions. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تثقف المجتمع بشأن انتشار العنف بالمرأة، بما في ذلك العنف المنزلي، وأن تحسن مستوى التنسيق بين الهيئات المسؤولة عن منع العنف المنزلي والمعاقبة عليه، وذلك بهدف ضمان التحقيق في هذه الأفعال، ومحاكمة مرتكبيها وإنزال العقوبات المناسبة بحقهم في حال إدانتهم.
    The State party should also educate society on the prevalence of gender-based violence, including domestic violence, and improve coordination among the bodies responsible for preventing and punishing domestic violence, so as to ensure that such acts are investigated, and perpetrators prosecuted and, if convicted, punished with appropriate sanctions. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تثقف المجتمع بشأن انتشار العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي، وأن تحسن مستوى التنسيق بين الهيئات المسؤولة عن العنف العائلي والمعاقبة عليه، وذلك بهدف ضمان التحقيق في هذه الأفعال، ومحاكمة مرتكبيها وإنزال العقوبات المناسبة بحقهم في حال إدانتهم.
    He also stated that civil society organizations should contribute to educating society at large on the unacceptability of hate speech and racist propaganda. UN كما قال إن منظمات المجتمع المدني ينبغي أن تثقف المجتمع ككل بمسألة رفض خطاب الكراهية والدعاية العنصرية.
    Women prisoners shall receive education and information about preventive healthcare measures, including on HIV, sexually transmitted diseases and other bloodborne diseases, as well as genderspecific health conditions. UN تثقف السجينات وتوفر لهن المعلومات بشأن التدابير المتعلقة بالرعاية الصحية الوقائية، بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية والأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي وغيرها من الأمراض التي تنتقل بالدم، وبشأن الظروف الصحية الخاصة بالنساء.
    In addition, SCLDF educates members and others regarding international environmental rights and standards. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تثقف المنظمة اﻷعضاء واﻷفراد اﻵخرين في مجال الحقوق والمعايير البيئية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more