"تثمين" - Translation from Arabic to English

    • valuation
        
    • appraisal
        
    • of valuing
        
    • appreciate the
        
    • estimate
        
    • put a price
        
    • value the
        
    • appreciation of the
        
    • to price
        
    valuation and pricing should be negotiable between providers and users of water. UN ويجب أن يتم التفاوض على تثمين وتسعير المياه بين مقدمي المياه ومستخدميها.
    Water valuation is also a mechanism for encouraging conservation and curtailing wasteful use of this precious resource. UN كما يعد تثمين المياه آلية مشجعة للحفاظ على المياه والحد من الهدر في استخدام هذا المورد الثمين.
    Tony called a second-hand record shop for an appraisal Open Subtitles اتصل طوني بمتجر اسطوانات مستعملة للحصول على تثمين
    I have, in the meantime, selected an experienced land assessor who is in the process of valuing the private Iraqi farms in the Safwan area and the private Iraqi assets at Umm Qasr. UN وفي الوقت نفسه، اخترت مقيﱢم أراضي له خبرة وهو يقوم حاليا بعملية تثمين المزارع العراقية الخاصة في منطقة صفوان واﻷصول العراقية الخاصة في أم قصر.
    I also appreciate the initiatives of the Group of 20, but I hope those initiatives will not overshadow the primary role of the United Nations or compromise the right of all States to participate in decision-making mechanisms at the international level. UN كما أود تثمين المبادرات الصادرة عن مجموعة العشرين، إلا أننا نأمل أن لا يغطي ذلك على الدور الأساسي للأمم المتحدة، أو على حق الدول كافة في المشاركة في آليات اتخاذ القرار على المستوى الدولي.
    I will pay the crop advisor's estimate myself. Open Subtitles سأدفع بنفسي تثمين مُستشار المحاصيل
    The kitchen's a bit gloomy of an evening, but you can't put a price on kindness. Open Subtitles المطبخ مظلم قليلاً في المساء لكنك لا تستطيع تثمين الطيبة
    They are socialized to value the caring-nurturing role of a housewife and of a mother. UN وهي تُدرَّب اجتماعياً على تثمين دور الرعاية والتربية الذي تصطلع به الزوجة والأم.
    On this occasion, I should like to convey the deep appreciation of the Kingdom of Saudi Arabia to His Excellency Mr. Kofi Annan for his sustained, diligent and commendable efforts to maintain international peace and security and to revitalize the role of the United Nations and enhance its functions, capacities, credibility and effectiveness. UN ويسرني في هذه المناسبة أن أحيي الأمين العام للأمم المتحدة السيد كوفي عنان، وأن أعرب عن تثمين المملكة العربية السعودية لجهوده المتواصلة وعمله الدؤوب من أجل الأمن والسلم الدوليين ولمساعيه القيمة لتفعيل دور الأمم المتحدة ورفع كفاءتها ودعم أنشطتها حفاظا على مصداقيتها وفاعليتها.
    Customs may have an independent valuation done at the expense of the importer. UN ويجوز للجمارك إجراء عملية تثمين مستقلة يتحمل تكلفتها المستورد.
    Institutional reforms also need to be promoted to improve the financial and technical aspects of social housing, promote clear and effective land valuation methods, and develop microfinance projects to assist the poor. UN ومن اللازم أيضا تعزيز الإصلاحات المؤسسية للنهوض بالجوانب المالية والتقنية للإسكان الاجتماعي، وتشجيع طرائق تثمين الأراضي التي تتسم بالوضوح والفعالية، وإقامة مشاريع تمويل صغيرة لمساعدة الفقراء.
    The Panel gave particularly careful consideration to the valuation of a number of claims for the loss of currency. UN ٠٥- ونظر الفريق بإمعان في تثمين عدد من المطالبات بالتعويض عن الخسائر اللاحقة بالعملة.
    45. Externalities pose two requirements for an efficient revenue collection: valuation of the services as well as developing payment mechanisms and economic incentives to ensure their provision. UN 45 - وتستدعي العناصر الخارجية تحقيق أمرين من أجل تحصيل الإيرادات بكفاءة وهما: تثمين الخدمات ووضع آليات للدفع وإعطاء حوافز من أجل ضمان توفيرها.
    When you are ready, you may exchange your items for appraisal. Open Subtitles عندما تكونان مستعدان يمكنكما تبادل تثمين ما تعرضانه
    Honey, did you order a house appraisal? Open Subtitles عزيزتي، هل طلبت تثمين منزلنا؟ لا.
    That's why I wanted an appraisal of the house. Open Subtitles لهذا أردت تثمين المنزل
    The Forum furthermore exhorts the presidents of universities to promote the review of their teaching and research programmes with the objective of valuing and recognizing indigenous and inter-cultural education, and strengthening technical cooperation and the exchange of experience for the training of indigenous professionals. UN ويحث المنتدى كذلك رؤساء الجامعات على النهوض باستعراض برامجهم في مجالي البحث والتدريس بغية تثمين التعليم الخاص بالشعوب الأصلية والمشترك بين الثقافات والاعتراف به، وتعزيز التعاون التقني وتبادل الخبرات من أجل تدريب المهنيين من الشعوب الأصلية.
    3. To appreciate the efforts of the Economic and Social Council and its preparatory committee, the ministerial councils, specialized Arab organizations and the Secretariat-General in preparing for the Arab Economic, Social and Development Summit; UN 3 - تثمين جهود المجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة التحضيرية المنبثقة عنه، والمجالس الوزارية والمنظمات العربية المتخصصة والأمانة العامة في الإعداد والتحضير للقمة الاقتصادية والتنموية والاجتماعية.
    oh! I got an estimate. Open Subtitles لقد حصلت على تثمين
    Hey, I love you, and you can't put a price on love! Open Subtitles هاي انا احبك ولايمكنك تثمين الحب
    1. To value the efforts of the Council of Arab Ministers of Health and the Secretariat-General in putting the Arab project to improve the quality of health institutions into practice; UN 1 - تثمين جهود مجلس وزراء الصحة العرب والأمانة العامة في مجال تطبيق المشروع العربي لتحسين جودة المؤسسات الصحية.
    9. To express its appreciation of the effort being made by the Secretariat and the Islamic Development Bank, which manages the Al-Aqsa Fund and the Al-Quds Intifadah Fund, to muster Arab aid, coordinate its mechanisms, and to rationalize its uses with a view to enhancing its developmental effectiveness and enabling it to make a greater contribution to the laying of the foundations of a viable independent Palestinian State. UN تثمين الجهد الذي تقوم به الأمانة العامة والبنك الإسلامي للتنمية الذي يدير صندوقي الأقصى وانتفاضة القدس في مجال استقطاب العون العربي، وتنسيق آلياته، وترشيد استخداماته لتعظيم مردوده التنموي وزيادة إسهامه في إرساء دعائم الدولة الفلسطينية المستقلة القابلة للحياة.
    Overall, our findings support the view that markets might be unable to price new governance provisions and practices accurately right away, but that they can be expected to learn over time to do so. Such learning can take considerable time, but it does happen. News-Commentary وفي المجمل فإن النتائج التي توصلنا إليها تؤيد الرأي القائل بأن الأسواق قد تكون عاجزة عن تثمين تدابير الحوكمة الجديدة وممارساتها بدقة بين عشية وضحاها، ولكن بوسعنا أن نتوقع أن تتعلم الشركات مع الوقت كيف تفعل ذلك. وقد يستغرق مثل هذا التعلم وقتاً طويلا، ولكنه يحدث في النهاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more