"تجارتها" - Translation from Arabic to English

    • their trade
        
    • its trade
        
    • business
        
    • trading
        
    • trade of
        
    • of trade
        
    • their commerce
        
    • the trade
        
    • traded
        
    • trade and
        
    • trade protection
        
    Most countries have made tangible progress in their trade liberalization. UN فقد حققت معظم البلدان تقدما ملموسا في تحرير تجارتها.
    Non-tariff barriers continue to impede their efforts to increase their trade and this should be addressed in the context of the ongoing Doha Development Round of trade negotiations. UN وما زالت الحواجز غير التعريفية تعرقل جهود هذه البلدان الرامية إلى زيادة تجارتها وينبغي التعامل مع ذلك في إطار جولة الدوحة الجارية للمفاوضات التجارية الإنمائية.
    The full implementation and operationalization of the Aid for Trade initiative in African countries is needed, if they are to implement and benefit from World Trade Organization agreements and expand their trade and markets. UN إن التنفيذ الكامل لمبادرة المعونة من أجل التجارة وتطبيقها في البلدان الأفريقية أمر مُلِّح إذا أُريد لهذه البلدان أن تنفذ اتفاقات منظمة التجارة العالمية وتستفيد منها في توسيع تجارتها وأسواقها.
    Mexico has also been able to expand both its trade and investment in the first year of NAFTA. UN كما استطاعت المكسيك توسيع تجارتها واستثماراتها في السنة اﻷولى من إنشاء منطقة التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية.
    For developing countries, any additional cost burden which may further disadvantage their trade remains a concern. UN وتشعر البلدان النامية بالقلق من أن أي تكاليف إضافية ستشكل عبئا يزيد من الحواجز التي تعيق تجارتها.
    They are dangerous, ruthless and criminal and will stop at nothing unless they face our combined determination to nip their trade in the bud. UN إنها عصابات خطيرة وقاسية وإجرامية ولن يوقفها شيء ما لم تواجه تصميمنا الجماعي على إحباط تجارتها من جذورها.
    This is still, however, only a partial implementation by these countries, as well as by developed countries in general, of the case they make to the world about the benefits to countries that liberalize their trade. UN بيد أن هذا لا يزال يشكل فقط تنفيذا جزئيا من جانب هذه البلدان والبلدان المتقدمة النمو بوجه عام لوجهة النظر التي تطرحها على العالم حول الفوائد التي ستحققها البلدان التي ستحرر تجارتها.
    These groups obtain weapons from state supporters, from their trade in diamonds, alluvial gold, cocoa and coffee or from their military action. UN وهذه الجماعات تحصل على الأسلحة من دول تؤيدها، ومن تجارتها في الماس والذهب الغريني والكوكايين والبن أو من أعمالها العسكرية.
    Unlike the countries of Central and Eastern Europe, they could not easily reorient their trade towards Western Europe. UN وعلى خلاف بلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية، لم يكن بوسعها إعادة توجيه تجارتها بسهولة نحو غرب أوروبا.
    We must forgive the debts of the poorest countries and remove obstacles from their trade. UN ويجب إعفاء أفقر البلدان من ديونها وإزالة العقبات التي تعترض سبيل تجارتها.
    their trade is also almost evenly divided between countries that are likely to be linked to the euro and those that will not be so linked. UN كما أن تجارتها تكاد تكون مقسمة بالتساوي بين البلدان التـي يحتمل أن ترتبط باليورو والبلدان التي لن ترتبط به.
    About half of their trade is currently carried out with the developed market economies. UN ويتم نصف تجارتها تقريبا مع اقتصادات السوق المتقدمة النمو.
    They had liberalized their trade regimes through unilateral trade reforms and participation in regional trade agreements. UN وقامت بتحرير نظم تجارتها من خلال إجراء إصلاحات تجارية انفرادية والاشتراك في اتفاقات تجارية إقليمية.
    Transfers of financial and technological resources were needed to help such countries build capacity and improve their trade performances. UN وتحتاج هذه البلدان إلى مدها بموارد مالية وتكنولوجيات لمساعدتها على تعزيز قدرتها وعلى تحسين تجارتها.
    In 2006, their trade in commodities and services had accounted for less than 1 per cent of the world's total trade volume. UN وفي عام 2006، بلغ نصيب تجارتها في مجال السلع الأساسية والخدمات ما يقل عن 1 في المائة من مجموع حجم التجارة في العالم.
    Cuba would then be able to exercise its right to develop, unhindered by restrictions to its trade and other business activities. UN وستكون كوبا بعد ذلك قادرة على ممارسة حقها في التنمية بدون عوائق تعرقل تجارتها وأنشطة أعمالها التجارية الأخرى.
    It had fully liberalized its trade regime and had signed a cooperation agreement with the European Union and several bilateral free-trade agreements. UN وقد قامت بتحرير نظام تجارتها تماما ووقعت اتفاق تعاون مع الاتحاد اﻷوروبي ووقعت اتفاقات عديدة ثنائية بشأن التجارة الحرة .
    Britain's Empire and trading network was the single biggest resource she brought to the war. Open Subtitles كانت الإمبراطورية البريطانية وشبكة تجارتها أكبر مصدر موارد منفرد دخل الحرب
    A large part of the trade of the ASEAN countries was with other countries. UN والبلدان اﻷعضاء في الرابطة تجري جانبا كبيرا من تجارتها مع بلدان أخرى.
    It was noted that that approach was in keeping with the modern trend in commercial law conventions, which promoted their application as early as possible to those States which sought to apply such rules to their commerce. UN ولوحظ أن ذلك النهج يتماشى مع الاتجاه العصري في اتفاقيات القانون التجاري مما يعزز تطبيقها في أسرع وقت ممكن لدى الدول التي تسعى إلى تطبيق تلك القواعد على تجارتها.
    Export values of biofuels, whose traded volumes are the smallest among the energy products listed, increased at an annual average rate of over 25 per cent, thus significantly outpacing export value growth for all other energy products. UN فقد ارتفعت قيمة الصادرات من منتجات الوقود الأحيائي، التي يمثل حجم تجارتها أدنى نسبة بين منتجات الطاقة المُسجلة، بمعدل سنوي يفوق 25 في المائة في المتوسط، وتجاوزت بكثير نمو قيمة الصادرات بالنسبة لجميع منتجات الطاقة الأخرى.
    A comparison of prices and profitability in the regulated and protected cattle—feed industry with those in the electronics industry (for which trade protection had been liberalized) in the Republic of Korea showed that the former’s profitability and divergence from international prices were much higher than the latter's, even though the electronics industry was highly concentrated. / See Sung—Taik Han, op. cit. UN ويتبين من مقارنة لﻷسعار والربحية في صناعة علف الماشية، المنظمة والمحمية، باﻷسعار والربحية في صناعة اﻷجهزة الالكترونية )التي تم تحرير تجارتها( في جمهورية كوريا أن نسبة ربحية الصناعة اﻷولى وابتعادها عن اﻷسعار الدولية كانت أعلى من نسبتها في الثانية حتى وإن كانت صناعة اﻷجهزة الالكترونية مركزة تركيزا كبيرا)٣٥(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more