"تجاه الأطراف الثالثة" - Translation from Arabic to English

    • against third parties
        
    • the third-party
        
    • vis-à-vis third parties
        
    • towards third parties
        
    • third-party effectiveness
        
    • thirdparty
        
    • that security
        
    In some States, the security right is treated as automatically effective against third parties without the need for any further act. UN ففي بعض الدول يعامل الحق الضماني على أنه نافذ تلقائيا تجاه الأطراف الثالثة دون حاجة إلى أي إجراء آخر.
    The Guide implicitly adopts a similar rule for enforcement against security rights in attachments that are effective as against third parties. UN ويعتمد الدليل ضمنا قاعدة مماثلة بشأن الإنفاذ على ما يكون نافذا تجاه الأطراف الثالثة من حقوق ضمانية في الملحقات.
    Neither do they require the seller to take any other formal step to ensure effectiveness as against third parties. UN كما أنها لا تشترط على البائع القيام بأي إجراء رسمي لكفالة نفاذ الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة.
    Effectiveness of a security right in intellectual property against third parties UN نفاذ الحق الضماني في الممتلكات الفكرية تجاه الأطراف الثالثة
    The bank has made that right effective against third parties by registering in the specialized registry. UN وقد جعل المصرف ذلك الحق نافذ المفعول تجاه الأطراف الثالثة بتسجيله في السجل المتخصص.
    Effectiveness of a security right in intellectual property against third parties UN نفاذ الحق الضماني في الممتلكات الفكرية تجاه الأطراف الثالثة
    Effectiveness of a security right in intellectual property against third parties UN نفاذ الحق الضماني في الملكية الفكرية تجاه الأطراف الثالثة
    Effectiveness of pre-effective-date rights as against third parties UN نفاذ الحقوق السابقة لتاريخ نفاذ التشريع تجاه الأطراف الثالثة
    An additional act is required for the security right to become effective against third parties. UN ويلزم إنجاز فعل إضافي لكي يصبح الحق الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة.
    For example, in many States it is a condition of effectiveness as against third parties, or of priority among competing claimants. UN فهو مثلا، في دول عديدة، شرط للنفاذ تجاه الأطراف الثالثة أو لتحديد الأولوية فيما بين المطالبين المنافسين.
    In other States, the additional step is required only for the purposes of making the security right effective against third parties. UN وتُشترَط هذه الخطوة الإضافية في دول أخرى لمجرد جعل الحق الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة.
    For example, most States provide that where a security right may be made effective against third parties by transfer of possession to the secured creditor, it may also be made effective by registration. UN فعلى سبيل المثال، تنص قوانين معظم الدول على أنه حيثما يجوز جعل الحق الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة بنقل الحيازة إلى الدائن المضمون، يجوز أيضا أن يُجعل نافذا بواسطة التسجيل.
    Hence, it is reasonable to provide that the security right is automatically effective against third parties. UN لذا، يكون من المعقول النص على نفاذ الحق الضماني تلقائيا تجاه الأطراف الثالثة.
    Registration in the immovable property registry is necessary to achieve maximum protection against third parties. UN فالتسجيل في سجل الممتلكات غير المنقولة ضروري لتحقيق الحماية القصوى تجاه الأطراف الثالثة.
    While a registered security right cannot become effective against third parties until the requirements for creation are also satisfied, it ranks against competing security rights from the time of registration, not the subsequent time of creation. UN وبينما لا يمكن أن يصبح الحق الضماني المسجّل نافذا تجاه الأطراف الثالثة إلى حين استيفاء شروط الإنشاء أيضا، فهو يتقدم على الحقوق الضمانية المنافسة من وقت التسجيل، لا من وقت الإنشاء اللاحق.
    In many States, a secured creditor that has made its security in a receivable effective against third parties will automatically be able to benefit from whatever normal mortgage or hypothecation on immovable property that secures the payment of the receivable. UN ففي كثير من الدول يستطيع الدائن المضمون الذي جَعَل ضمانه في مستحق نافذا تجاه الأطراف الثالثة أن يستفيد تلقائيا من أي رهن عقاري عادي أو رهن غير حيازي على ممتلكات غير منقولة يضمن سداد هذا المستحق.
    In some States, such a security right may be made effective against third parties in more than one way. UN 122- ففي بعض الدول، يجوز جعل هذا الحق الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة بأكثر من طريقة واحدة.
    Here, the assignee will need to register a notice in order to make the security right effective against third parties. UN وهنا يكون على المُحال إليه أن يسجل إشعارا لكي يجعل الحق الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة.
    In those States, control is recognized as a method of making a security right effective against third parties. UN والسيطرة في تلك الدول معترف بها كوسيلة لجعل الحق الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة.
    As a result, the security right of Secured Creditor 2 was created and made effective against third parties on Day 3. UN وعليه، فإن الحق الضماني للدائن المضمون 2 قد أنشئ وبات نافذا تجاه الأطراف الثالثة في يوم 3.
    One suggestion was that paragraph 1 should refer to the third-party effectiveness method applicable to the relevant encumbered asset. UN فقد اقتُرِح أن تشير الفقرة 1 إلى طريقة النفاذ تجاه الأطراف الثالثة المنطبقة على الموجودات المرهونة المعنية.
    Thus, even though a retention-of-title seller would no longer have ownership vis-à-vis third parties if it failed to register within the applicable grace period, it would retain a security right. UN وهكذا فإنه رغم أن البائع المحتفظ بحق الملكية لا يعود هو المالك تجاه الأطراف الثالثة إذا لم يقم بالتسجيل خلال فترة السماح المنطبقة، فانه سيحتفظ بحق ضماني.
    The existence of such a breach can give rise to the responsibility of organizations towards third parties. UN وقيام خرق من هذا القبيل قد تترتب عليه مسؤولية المنظمات تجاه الأطراف الثالثة.
    In the latter case, a change in the mode of thirdparty effectiveness will affect the priority of a security right, even if thirdparty effectiveness is continuous. UN وفي هذه الحالة الأخيرة، يؤثر تغيير طريقة النفاذ تجاه الأطراف الثالثة على أولوية الحق الضماني حتى وإن كان النفاذ تجاه الأطراف الثالثة مستمرا.
    This recommendation rests on the fact that security rights that are effective against third parties remain effective even after the property that they encumber has become attached to other property. UN وتقوم هذه التوصية على مسألة أن الحقوق الضمانية النافذة تجاه الأطراف الثالثة تبقى نافذة حتى بعد أن تُصبح الممتلكات التي تَرهَنها هذه الحقوق مُلحقة بممتلكات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more