"تجاوزات لحقوق" - Translation from Arabic to English

    • rights abuses
        
    Global realization is needed that human rights education is a long-term contribution to preventing human rights abuses. UN ويلزم توفر إدراك عالمي لكون تعليم حقوق اﻹنسان هو إسهام طويل اﻷجل في منع حدوث تجاوزات لحقوق اﻹنسان.
    There have been no known human rights abuses by the police since 20 September. UN ولم يعرف قيام الشرطة بأي تجاوزات لحقوق الانسان منذ ٢٠ أيلول/سبتمبر.
    Non-State actors, including private actors and international organizations, also contribute to the realization of human rights and, conversely, their action or inaction may also lead to human rights abuses. UN وتساهم الأطراف الفاعلة غير التابعة للدولة، بما فيها الأطراف الفاعلة الخاصة والمنظمات الدولية، في إعمال حقوق الإنسان أيضاً، وفي المقابل، قد تؤدي أفعالها أو امتناعها عن الفعل إلى تجاوزات لحقوق الإنسان.
    In order to contextualize the discussion of the corporate responsibility to respect human rights, two recent studies of alleged corporate human rights abuses were presented. UN ولإضفاء قرينة على المناقشة المتعلقة بمسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان، قُدمت دراستان أجريتا مؤخراً عن ادعاءات حدوث تجاوزات لحقوق الإنسان من قبل شركات.
    These teams conducted extensive investigations and gathered a large volume of information on human rights abuses in the area, in particular on the systematic looting and burning of Serb property. UN وقد أجرت هذه الفرق تحقيقات مستفيضة وجمعت كمية كبيرة من المعلومات التي تفيد بوقوع تجاوزات لحقوق اﻹنسان في المنطقة، وخاصة نهب وحرق الممتلكات الصربية بصورة منتظمة.
    Several participants expressed the view that relief and development agencies have a responsibility to speak out or, at the very minimum, to pass on information to appropriate bodies when they are witness to human rights abuses which are creating or affecting internally displaced persons. UN وأعرب عدد من المشاركين عن الرأي بأن وكالات الإغاثة والتنمية عليها مسؤولية إعلان آرائها، أو على الأقل نقل المعلومات الى الهيئات المختصة، حينما تشهد تجاوزات لحقوق الانسان ينتج عنها أو يتأثر بها أشخاص مشردون داخليا.
    The forensic expert has concluded that of the three areas in northern Afghanistan visited by him, two areas contain evidence that may support allegations of human rights abuses. UN ٦٤- وخلص خبير الطب الشرعي إلى أنه يوجد في منطقتين من المناطق الثلاث الواقعة في شمال أفغانستان التي قام بزيارتها أدلة يمكن أن تدعم المزاعم بوقوع تجاوزات لحقوق اﻹنسان.
    " (f) To stop the support to and use of tribal militias that commit human rights abuses; UN " (و) وقف دعم الميليشيات القبلية واستخدام تلك الميليشيات في ارتكاب تجاوزات لحقوق الإنسان؛
    With a view to preventing human rights abuses by either security forces or paramilitary groups, the Special Rapporteur once again emphasizes the importance of investigating all allegations of such abuses, with a view to identifying those responsible and bringing them to justice, as well as granting adequate compensation to the victims or their families. UN وبغية منع حدوث تجاوزات لحقوق الانسان من جانب أي من قوات اﻷمن أو المجموعات شبه العسكرية، يؤكد المقرر الخاص مرة أخرى على أهمية التحقيق في جميع الادعاءات المتعلقة بهذه التجاوزات، بغية تحديد هوية أولئك المسؤولين عنها وتقديمهم إلى العدالة، وكذلك منح تعويض مناسب للضحايا أو ﻷسرهم.
    Deeply concerned at reports of human rights abuses and violations of humanitarian law and human rights, including the rights to life, to liberty and security of person and to freedom of opinion, expression and association, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التقارير التي تفيد بوقوع تجاوزات لحقوق اﻹنسان وانتهاكات للقانون اﻹنساني وحقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحق في الحياة وفي حرية الفرد وأمنه، وفي حرية الرأي والتعبير وتكوين الجمعيات،
    Deeply concerned at reports of human rights abuses and violations of humanitarian law and human rights, including the rights to life, liberty and security of person and to freedom of opinion, expression and association, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التقارير التي تفيد وقوع تجاوزات لحقوق اﻹنسان وانتهاكات للقانون اﻹنساني وحقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحق في الحياة وفي حرية الفرد وأمنه، وفي حرية الرأي والتعبير وتكوين الجمعيات،
    The Croatian Government has stated that Serbs are welcome to live in Croatia and that those Serbs who fled following the recapture of Sectors West, North and South are welcome to return. However, UNCRO continues to receive from its Human Rights Action Teams well-documented reports of human rights abuses and destruction of property. UN ١٤ - وذكرت الحكومة الكرواتية أنه بوسع الصرب أن يقيموا في كرواتيا وأنه بوسع الصرب الذين فروا إثر استعادة القطاعات الغربي والشمالي والجنوبي أن يعودوا بيد أن أنكرو تتلقى باستمرار من أفرقة العمل في مجال حقوق الانسان التابعة لها تقارير موثقة عن وقوع تجاوزات لحقوق الانسان وتدمير الممتلكات.
    As accounts of human rights abuses persisted, Croatian authorities conceded that violations had occurred, but blamed " rogue elements " that the military and police were allegedly unable to control. UN ومع استمرار التقارير التي تفيد بوقوع تجاوزات لحقوق الانسان، سلمت السلطات الكرواتية بأن انتهاكات قد حدثت، لكنها ألقت اللوم على " عناصر شريرة " ادعت أن القوات العسكرية وقوات الشرطة غير قادرة على السيطرة عليها.
    44. The Special Rapporteur has received documentation from the Croatian Helsinki Committee for Human Rights (HHO) concerning 150 cases of human rights abuses against Croatian Serbs, including harassment, looting and murder, which occurred in Croatia between April and June 1997. UN ٤٤- وتلقت المقررة الخاصة معلومات من لجنة هلسنكي الكرواتية لحقوق اﻹنسان بشأن ٠٥١ حالة تجاوزات لحقوق اﻹنسان ضد صرب كرواتيين، بما في ذلك أعمال مضايقة ونهب وقتل، وقعت في كرواتيا فيما بين نيسان/أبريل وحزيران/يونيه ٧٩٩١.
    10. Reiterates its call upon the Government of Sierra Leone to investigate reports of human rights violations and abuses and to end impunity, and its requests that the SecretaryGeneral and the High Commissioner respond favourably to any requests from the Government of Sierra Leone for assistance with its investigation of reports of human rights abuses; UN 10- تعيد تأكيد طلبها إلى حكومة سيراليون أن تحقق في التقارير الواردة عن انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان وإنهاء الإفلات من العقاب، وتطلب إلى الأمين العام والمفوضة السامية الاستجابة لأي طلبات ترد من حكومة سيراليون لمساعدتها في ما تجريه من تحقيقات في تقارير عن تجاوزات لحقوق الإنسان؛
    Human rights defenders who have sought an end to impunity for human rights abuses by working to bring to justice perpetrators of past atrocities have been physically assaulted, including by being beaten by police while attending a demonstration. UN 69- والمدافعون عن حقوق الإنسان الذين حاولوا وضع نهاية للإفلات من العقاب على تجاوزات لحقوق الإنسان من خلال عملهم على تقديم مرتكبي فظائع سابقة تعرضوا للاعتداء عليهم جسمانياً، بما في ذلك ضرب الشرطة لهم أثناء مشاركتهم في مظاهرة.
    3. Strongly condemns the continued gross, systematic and widespread violations of human rights and all violations of international humanitarian law by the Syrian authorities and affiliated militias, as well as any human rights abuses and violations of international humanitarian law by armed opposition groups; UN 3- يدين بشدة استمرار الانتهاكات الجسيمة والمنهجية وواسعة النطاق لحقوق الإنسان وجميع انتهاكات القانون الدولي الإنساني من جانب السلطات السورية والميليشيات الموالية لها، وأي تجاوزات لحقوق الإنسان وانتهاكات للقانون الدولي الإنساني ترتكبها جماعات المعارضة المسلحة؛
    3. Strongly condemns the continued gross, systematic and widespread violations of human rights and all violations of international humanitarian law by the Syrian authorities and affiliated militias, as well as any human rights abuses and violations of international humanitarian law by armed opposition groups; UN 3- يدين بشدة استمرار الانتهاكات الجسيمة والمنهجية وواسعة النطاق لحقوق الإنسان وجميع انتهاكات القانون الدولي الإنساني من جانب السلطات السورية والميليشيات الموالية لها، وأي تجاوزات لحقوق الإنسان وانتهاكات للقانون الدولي الإنساني ترتكبها جماعات المعارضة المسلحة؛
    127.137 Implement the report of the National Inquiry Commission and the commitments taken to fight against impunity, by prosecuting the presumed perpetrators of human rights abuses during the post-electoral crisis regardless of their political affiliation (France); UN 127-137 تنفيذ تقرير لجنة التحقيق الوطنية والالتزامات المتعهد بها لمكافحة الإفلات من العقاب، عن طريق محاكمة المتهمين بارتكاب تجاوزات لحقوق الإنسان خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات، بصرف النظر عن انتماءاتهم السياسية (فرنسا)؛
    4. Paragraph 4: " As accounts of human rights abuses persisted, Croatian authorities conceded that violations had occurred, but blamed'rogue elements' that the military and police were allegedly unable to control " . UN ٤ - الفقرة ٤: " ومع استمرار التقارير التي تفيد بوقوع تجاوزات لحقوق اﻹنسان، سلمت السلطات الكرواتية بأن انتهاكات قد حدثت، لكنها ألقت اللوم على " عناصر شريرة " ادعت أن القوات العسكرية وقوات الشرطة غير قادرة على السيطرة عليها " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more