"تجاوزها" - Translation from Arabic to English

    • exceeded
        
    • overcome
        
    • exceed
        
    • beyond
        
    • exceeding
        
    • crossed
        
    • cross
        
    • surpassed
        
    • overcoming them
        
    • excess
        
    • overridden
        
    • bypassed
        
    • override
        
    • obsolete
        
    • through it
        
    The threshold that should not be exceeded could not be defined through semantic exercises; it must be established by treaty for each activity. UN ولا يمكن تحديد العتبة التي لا يتعين تجاوزها باللجوء إلى تمارين دلالية: بل لا بد من تحديدها باتفاقية، بالنسبة لكل نشاط.
    In all areas of performance, targets were either fully met or exceeded. UN وفي جميع مجالات الأداء، تم تحقيق الأهداف بصورة تامة أو تجاوزها.
    The Group sees four obstacles to overcome. UN ويرى الفريق هنا أن ثمة أربع عقبات ينبغي تجاوزها:
    Nevertheless, some technical barriers to trade remained, which it hoped to overcome with assistance from UNIDO. UN ومع ذلك، فإنها لا تزال تواجه بعض الحواجز التقنية التي تعترض التجارة، والتي تأمل تجاوزها بمساعدة اليونيدو.
    The " not to exceed " values were carefully monitored, and variances were brought to the attention of the mission transport officers. UN ورصدت بعناية القيم القصوى التي " لا يجوز تجاوزها " ، ووجه اهتمام الموظفين المعنيين بالنقل في البعثات إلى الفروق.
    For example, some missions did not notice that the contract not-to-exceed amounts had been exceeded. UN فعلى سبيل المثال، لم تلاحظ بعض البعثات أن المبالغ التي لا يجوز تجاوزها للعقود قد تم تجاوزها بالفعل.
    However, that limit was never unreasonably exceeded and the law was in other respects strictly complied with. UN ومع ذلك، فإن هذه المدة يجري تجاوزها مطلقا على نحو غير معقول، ويجري الامتثال بشكل صارم لأحكام القانون في النواحي الأخرى.
    The target for the civil service was 30 per cent, which had already been exceeded for new recruits. UN وكان المستهدف في الخدمة المدنية عموماً 30 في المائة تم بالفعل تجاوزها بإضافة موظفات جُدد.
    It was unclear whether the Swiss authorities would absorb the one-time structural costs if they exceeded SwF 4 million. UN وليس واضحا ما إن كانت السلطات السويسرية ستتحمل التكاليف اﻹنشائية لمرة واحدة في حال تجاوزها ٤ ملايين فرنــك سويسري.
    In all areas of performance, targets were either fully met or exceeded. UN وفي جميع مجالات الأداء، تم تنفيذ الأهداف المتوخاة بالكامل أو تم تجاوزها.
    Such effects could only be overcome through economic recovery, including the reinvigoration of the private sector. UN وهي آثار لا يمكن تجاوزها سوى عن طريق الانتعاش الاقتصادي، بما في ذلك إعادة تنشيط القطاع الخاص.
    Many constraints, including logistical and climatic challenges, will have to be overcome to meet this goal. UN ولتحقيق هذا الهدف، هناك عوائق عدة ينبغي تجاوزها بما في ذلك التحديات اللوجستية والمناخية.
    However, there are many hurdles to overcome before we can stand on our own feet and be self-reliant. UN غير أن هناك العديد من العراقيل التي يتعين تجاوزها قبل أن نستطيع الوقوف على أقدامنا والاعتماد على أنفسنا.
    Nonetheless, globalization also posed new problems that many developing countries found hard to overcome. UN غير أن العولمة تطرح مشاكل جديدة تجد بلدان نامية كثيرة صعوبة في تجاوزها.
    We therefore propose not just to meet the Goals, but to exceed them. UN ولذلك نحن لا نقترح بلوغ الأهداف فحسب، بل نقترح تجاوزها.
    If rejected in the North because they are beyond their expiry date and unsafe, medicines must not be recycled to the South. UN وإذا رُفضت الأدوية في الشمال بسبب تجاوزها لتاريخ الصلاحية بحيث أصبحت غير مأمونة، فيجب أن لا يعاد استخدامها في الجنوب.
    Management strategies using such reference points should ensure that the risk of exceeding them is low. UN واستراتيجيات اﻹدارة التي تستخدم هذه النقاط المرجعية ينبغي ان تكفل انخفاض مخاطر تجاوزها.
    Important thresholds that were crossed in 1998 for the first time include the $1 billion mark for acquisition, the $700 million mark for delivery, and the 100 per cent mark for the delivery target. UN وتشتمل الحدود الهامة التي تم تجاوزها في عام ١٩٩٨ للمرة اﻷولى على مبلغ بليون دولار في مجال العقود، و ٧٠٠ مليون دولار في مجال اﻹنجاز، ونسبة ١٠٠ في المائة لهدف اﻹنجاز.
    Taught him about all the lines a pap can't cross. Open Subtitles أخبرته بشأن كل تلك الخطوط الحمراء التي لا يُمكننا تجاوزها
    It was commendable that Viet Nam had reached or surpassed its goals. UN وأشادت المتحدثة بفيـيت نام على تحقيقها لأهدافها أو تجاوزها لتلك الأهداف.
    Please explain the obstacles to implementation and how the State party envisages overcoming them. UN يُرجى بيان عوائق التنفيذ وكيف تتوخى الدولة الطرف تجاوزها.
    Sierra Leone Sierra Leone had been included for consideration because of its excess consumption of halons in 2004. UN 210- أُدرجت سيراليون في قائمة البحث بسبب تجاوزها الاستهلاك المقرر من الهالونات في عام 2004.
    Most sedatives are designed to be overridden by adrenaline. Open Subtitles معظم المهدئات مصممة كي يتم تجاوزها من قبل الإدرينالين
    This year, we will do the same for the bottom billion, who have been bypassed by global growth. UN وفي هذا العام، سوف نكرَّر فعل ذلك لصالح شريحة المليار نسمة التي تعيش في الدرك الأسفل والتي تجاوزها النمو العالمي.
    So I'm gonna have to override it from down in the engine room. Open Subtitles لذا سيتحتّم عليها تجاوزها من غرفة المحرّكات بالأسفل.
    The current engineering and support capacity was based on technology in television, radio and conference operations which is now obsolete and is soon to be replaced by new digital systems. UN واستندت القدرات الحالية في مجالي الهندسة والدعم إلى تكنولوجيا تجاوزها الزمن الآن في مجالات التلفزيون والإذاعة وعمليات المؤتمرات ومن المقرر أن يستعاض عنها قريبا بنظم رقمية جديدة.
    We've beefed before, both made mistakes, but we get through it. Open Subtitles لقد دخلنا في صراعات قبلاً, وارتكبنا اخطاءاً, لكن استطعنا تجاوزها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more