The threshold that should not be exceeded could not be defined through semantic exercises; it must be established by treaty for each activity. | UN | ولا يمكن تحديد العتبة التي لا يتعين تجاوزها باللجوء إلى تمارين دلالية: بل لا بد من تحديدها باتفاقية، بالنسبة لكل نشاط. |
In all areas of performance, targets were either fully met or exceeded. | UN | وفي جميع مجالات الأداء، تم تحقيق الأهداف بصورة تامة أو تجاوزها. |
The Group sees four obstacles to overcome. | UN | ويرى الفريق هنا أن ثمة أربع عقبات ينبغي تجاوزها: |
Nevertheless, some technical barriers to trade remained, which it hoped to overcome with assistance from UNIDO. | UN | ومع ذلك، فإنها لا تزال تواجه بعض الحواجز التقنية التي تعترض التجارة، والتي تأمل تجاوزها بمساعدة اليونيدو. |
The " not to exceed " values were carefully monitored, and variances were brought to the attention of the mission transport officers. | UN | ورصدت بعناية القيم القصوى التي " لا يجوز تجاوزها " ، ووجه اهتمام الموظفين المعنيين بالنقل في البعثات إلى الفروق. |
For example, some missions did not notice that the contract not-to-exceed amounts had been exceeded. | UN | فعلى سبيل المثال، لم تلاحظ بعض البعثات أن المبالغ التي لا يجوز تجاوزها للعقود قد تم تجاوزها بالفعل. |
However, that limit was never unreasonably exceeded and the law was in other respects strictly complied with. | UN | ومع ذلك، فإن هذه المدة يجري تجاوزها مطلقا على نحو غير معقول، ويجري الامتثال بشكل صارم لأحكام القانون في النواحي الأخرى. |
The target for the civil service was 30 per cent, which had already been exceeded for new recruits. | UN | وكان المستهدف في الخدمة المدنية عموماً 30 في المائة تم بالفعل تجاوزها بإضافة موظفات جُدد. |
It was unclear whether the Swiss authorities would absorb the one-time structural costs if they exceeded SwF 4 million. | UN | وليس واضحا ما إن كانت السلطات السويسرية ستتحمل التكاليف اﻹنشائية لمرة واحدة في حال تجاوزها ٤ ملايين فرنــك سويسري. |
In all areas of performance, targets were either fully met or exceeded. | UN | وفي جميع مجالات الأداء، تم تنفيذ الأهداف المتوخاة بالكامل أو تم تجاوزها. |
Such effects could only be overcome through economic recovery, including the reinvigoration of the private sector. | UN | وهي آثار لا يمكن تجاوزها سوى عن طريق الانتعاش الاقتصادي، بما في ذلك إعادة تنشيط القطاع الخاص. |
Many constraints, including logistical and climatic challenges, will have to be overcome to meet this goal. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، هناك عوائق عدة ينبغي تجاوزها بما في ذلك التحديات اللوجستية والمناخية. |
However, there are many hurdles to overcome before we can stand on our own feet and be self-reliant. | UN | غير أن هناك العديد من العراقيل التي يتعين تجاوزها قبل أن نستطيع الوقوف على أقدامنا والاعتماد على أنفسنا. |
Nonetheless, globalization also posed new problems that many developing countries found hard to overcome. | UN | غير أن العولمة تطرح مشاكل جديدة تجد بلدان نامية كثيرة صعوبة في تجاوزها. |
We therefore propose not just to meet the Goals, but to exceed them. | UN | ولذلك نحن لا نقترح بلوغ الأهداف فحسب، بل نقترح تجاوزها. |
If rejected in the North because they are beyond their expiry date and unsafe, medicines must not be recycled to the South. | UN | وإذا رُفضت الأدوية في الشمال بسبب تجاوزها لتاريخ الصلاحية بحيث أصبحت غير مأمونة، فيجب أن لا يعاد استخدامها في الجنوب. |
Management strategies using such reference points should ensure that the risk of exceeding them is low. | UN | واستراتيجيات اﻹدارة التي تستخدم هذه النقاط المرجعية ينبغي ان تكفل انخفاض مخاطر تجاوزها. |
Important thresholds that were crossed in 1998 for the first time include the $1 billion mark for acquisition, the $700 million mark for delivery, and the 100 per cent mark for the delivery target. | UN | وتشتمل الحدود الهامة التي تم تجاوزها في عام ١٩٩٨ للمرة اﻷولى على مبلغ بليون دولار في مجال العقود، و ٧٠٠ مليون دولار في مجال اﻹنجاز، ونسبة ١٠٠ في المائة لهدف اﻹنجاز. |
Taught him about all the lines a pap can't cross. | Open Subtitles | أخبرته بشأن كل تلك الخطوط الحمراء التي لا يُمكننا تجاوزها |
It was commendable that Viet Nam had reached or surpassed its goals. | UN | وأشادت المتحدثة بفيـيت نام على تحقيقها لأهدافها أو تجاوزها لتلك الأهداف. |
Please explain the obstacles to implementation and how the State party envisages overcoming them. | UN | يُرجى بيان عوائق التنفيذ وكيف تتوخى الدولة الطرف تجاوزها. |
Sierra Leone Sierra Leone had been included for consideration because of its excess consumption of halons in 2004. | UN | 210- أُدرجت سيراليون في قائمة البحث بسبب تجاوزها الاستهلاك المقرر من الهالونات في عام 2004. |
Most sedatives are designed to be overridden by adrenaline. | Open Subtitles | معظم المهدئات مصممة كي يتم تجاوزها من قبل الإدرينالين |
This year, we will do the same for the bottom billion, who have been bypassed by global growth. | UN | وفي هذا العام، سوف نكرَّر فعل ذلك لصالح شريحة المليار نسمة التي تعيش في الدرك الأسفل والتي تجاوزها النمو العالمي. |
So I'm gonna have to override it from down in the engine room. | Open Subtitles | لذا سيتحتّم عليها تجاوزها من غرفة المحرّكات بالأسفل. |
The current engineering and support capacity was based on technology in television, radio and conference operations which is now obsolete and is soon to be replaced by new digital systems. | UN | واستندت القدرات الحالية في مجالي الهندسة والدعم إلى تكنولوجيا تجاوزها الزمن الآن في مجالات التلفزيون والإذاعة وعمليات المؤتمرات ومن المقرر أن يستعاض عنها قريبا بنظم رقمية جديدة. |
We've beefed before, both made mistakes, but we get through it. | Open Subtitles | لقد دخلنا في صراعات قبلاً, وارتكبنا اخطاءاً, لكن استطعنا تجاوزها |