"تجدر الإشارة" - Translation from Arabic to English

    • reference should be made
        
    • it should be noted
        
    • reference is made
        
    • it is noteworthy
        
    • it should be stressed
        
    • it should be emphasized
        
    • of note
        
    • it is notable
        
    • it is recalled
        
    • attention is drawn
        
    • it may be reported
        
    • there is
        
    • it is worth
        
    • it should be pointed out
        
    • are noteworthy
        
    Among these, a reference should be made to: UN ومن بين هذه البرامج والتدابير تجدر الإشارة إلى ما يلي:
    A reference should be made to the participation of women in provincial and local government. UN وأنه تجدر الإشارة إلى مشاركة المرأة في الحكومات المحلية والإقليمية.
    However, it should be noted that the margin had been below the desirable midpoint for 15 years prior to 2012. UN ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن الهامش ظل دون نقطة الوسط المستصوبة لمدة 15 عاماً قبل عام 2012.
    Throughout the report, reference is made to other studies and documents which, though not included in the annex, should also be noted. UN كما يشار، في مجمل هذا التقرير، إلى دراسات ووثائق أخرى، تجدر الإشارة إليها، مع أنها غير مدرجة في المرفق.
    In this context, it is noteworthy that the security situation has deteriorated in parts of the country. UN وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى أن الأوضاع الأمنية قد تدهورت في أجزاء من البلد.
    At present it is working with the Ministry of National Education to implement this programme which, it should be stressed, is the first of its type in Chad. UN وهي تتعاون حالياً مع وزارة التعليم الوطني من أجل تنفيذ هذا البرنامج الذي تجدر الإشارة إلى أنه الأول من نوعه في تشاد.
    33. Besides the policies and measures enumerated below, reference should be made to elements of the responses to recommendations 24 - 29. UN 33- بالإضافة إلى السياسات والتدابير المذكورة أدناه، تجدر الإشارة إلى بعض ما تضمنته الردود على التوصيات 24-29.
    In this regard, reference should be made to the comprehensive work carried out by the Organization for Security and Co-operation in Europe Office for Democratic Institutions and Human Rights (OSCE/ODIHR) and its Panel of Experts on Freedom of Peaceful Assembly. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى الأعمال الشاملة التي قامت بها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمكتب المعني بالمؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان وفريق الخبراء التابع لها والمعني بحرية التجمع السلمي.
    66. reference should be made to the management comments above relating to the recommendation in paragraph 25 of the Board's report. UN 66 - تجدر الإشارة إلى أن تعليقات الإدارة المبينة أعلاه تتعلق بالتوصية الواردة في الفقرة 25 من تقرير المجلس.
    it should be noted that this period has now expired. UN تجدر الإشارة إلى أن هذه الفترة قد انتهت الآن.
    it should be noted that this period has now expired. UN تجدر الإشارة إلى أن هذه الفترة قد انتهت الآن.
    it should be noted, in this connection, that since 1994 the Advisory Committee has had a Vice-Chairman, who is not remunerated. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن اللجنة الاستشارية كان لديها، منذ عام 1944، نائب رئيس يعمل بدون أجر.
    As Lithuania is a member of the European Union, reference is made to the EU Common Report that will be transmitted to the UN Security Council 1540 Special Committee separately. UN بما أن ليتوانيا عضو في الاتحاد الأوروبي، تجدر الإشارة إلى التقرير الموحد للاتحاد الأوربي، الذي سيحال بشكل مستقل إلى لجنة مجلس الأمن الخاصة المنشأة عملا بالقرار 1540.
    In addition, reference is made to peacekeeping contracts of which the requisitioning department, the Department of Field Support, issued the Contract Management Policy to guide its contract managers. UN وبالإضافة إلى ذلك، تجدر الإشارة إلى عقود حفظ السلام التي أصدرت بخصوصها الإدارة المقدّمة لطلبات الشراء، ألا وهي إدارة الخدمة الميدانية، سياسة إدارة العقود لإرشاد مديري العقود.
    Lastly, it is noteworthy that the Secretariat’s work on investment, technology and enterprise development has greatly benefited from cooperation with the private sector.TD/B/COM.2/22 UN وأخيراً تجدر الإشارة إلى أن عمل الأمانة في مجال الاستثمار والتكنولوجيا وتنمية المشاريع قد استفاد كثيراً من التعاون مع القطاع الخاص.
    In that regard, it should be stressed that the senior officials, in their statements to staff, communicate in the working languages of the Secretariat and the duty stations. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة أن كبار المسؤولين في المنظمة يأبون خلال توجيه الإعلانات إلى الموظفين إلا أن يستخدموا لغات عمل الأمانة العامة وأماكن العمل.
    66. it should be emphasized that the Head of State himself, as custodian of the nation, had been responsible for that meaningful initiative. UN 66 - وفيما يتعلق بهذه المسألة، تجدر الإشارة إلى أن هذه المبادرة القيِّمة صدرت عن رئيس الدولة نفسه، بوصفه حامي الأمة.
    Worthy of note and commendation is its system of early warning of impending threats to peace and stability in Africa. UN وما تجدر الإشارة إليه والتنويه به هو جهاز إنذارها المبكِّر بالمخاطر الوشيكة على السلام والاستقرار في أفريقيا.
    However, it is notable that the question of resources for institutions dealing with environmental issues was not clearly addressed. UN ولكن تجدر الإشارة إلى أن مسألة الموارد المخصصة للمؤسسات التي تعالج القضايا البيئية لم تُعالج بوضوح.
    2. it is recalled that the Commission had twice recommended an end-of-service grant to the General Assembly, the premise of which remained valid today. UN 2 - تجدر الإشارة إلى أن اللجنة أوصت الجمعية العامة مرتين بتقديم منحة لنهاية الخدمة ما زال منطلقها صالحا في يومنا هذا.
    Here, attention is drawn particularly to the Commission's commentary to draft article 1, adopted in 1972, where it distinguishes between the status of the Head of State and the Head of Government and that of all other officials and official persons. UN وفي هذا السياق، تجدر الإشارة خصوصا إلى شرح اللجنة لمشروع المادة 1 الذي أُقر في عام 1972، وفيه تميز اللجنة بين مركز رئيس الدولة ورئيس الحكومة ومركز باقي المسؤولين الرسميين والشخصيات الرسمية.
    34. With regard to measures taken to promote free collective bargaining, it may be reported that this form of legal contract does not exist in Guatemala. UN ٤٣- وفيما يتعلق بالتدابير المتخذة لتشجيع حرية المساومة الجماعية، تجدر اﻹشارة إلى أن هذا الشكل من أشكال العقود القانونية غير موجود في غواتيمالا.
    it is worth noting, however, that there is some reliable capacity in both the academic and institutional sectors at the national and regional levels that, with capacity-building, would be able to contribute to future monitoring programmes. UN غير إنه تجدر الإشارة إلى أن هناك بعض القدرات التي يمكن الاعتماد عليها في كل من القطاعين الأكاديمي والمؤسسي على المستويين الوطني والإقليمي سيمكنها، ببناء القدرات، الإسهام في برامج الرصد في المستقبل.
    it is worth noting, however, that those monies were provided through private sector contributions and not by Member States. UN بيد أنه تجدر الإشارة إلى أن تلك الأموال قُدمت ضمن تبرعات القطاع الخاص، وليس من الدول الأعضاء.
    Yet, it should be pointed out that the enforcement of interim measures may be impossible in the light of the law of the country where the enforcement is sought. UN ولكن تجدر الإشارة إلى أنّ إنفاذ التدابير المؤقتة قد يكون مستحيلا في ضوء قانون البلد الذي يراد فيه الإنفاذ.
    For this reporting period the following are noteworthy: UN وبالنسبة للفترة المشمولة بالتقرير، تجدر الإشارة إلى ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more