Please provide detailed information on the programmes that are being implemented at present, particularly those taking place in the south-eastern region. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصلة عن البرامج التي يجري تنفيذها في الوقت الحاضر، وبالأخص التي تجري في المنطقة الجنوبية الشرقية. |
Please provide detailed information on the programmes that are being implemented at present, particularly those taking place in the south-eastern region. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصلة عن البرامج التي يجري تنفيذها في الوقت الحاضر، وبالأخص التي تجري في المنطقة الجنوبية الشرقية. |
Our deliberations this week take place in the rarefied atmosphere of international diplomacy. | UN | وإن مداولاتنا هذا الأسبوع تجري في مناخ صاف من الدبلوماسية الدولية. |
Negotiations should therefore take place in the framework of ICAO as well as the Convention; | UN | ولذلك فإن المفاوضات ينبغي أن تجري في إطار منظمة الطيران المدني الدولية وكذلك في إطار الاتفاقية؛ |
However, the tradition of apprenticeship tends to apply almost exclusively to men, because the trades involved are conducted in the public domain. | UN | غير أن تقليد التلمذة الصناعية يميل إلى التطبيق على الرجال حصراً، لأن الحرف التي يتعلق بها تجري في المجال العام. |
They further note that negotiations on proposals regarding the draft protocol on cluster munitions are under way in the CCW. | UN | وتلاحظ أيضا أن المفاوضات بشأن الاقتراحات المتعلقة بمشروع البروتوكول بشأن الذخائر العنقودية تجري في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية. |
Some were unable to meet their clients privately, their meetings taking place in the presence of an investigator. | UN | ولم يتسن لبعض المحامين مقابلة موكليهم على انفراد، إذ كانت المقابلات تجري في حضور أحد المحققين. |
We are cognizant of all of the other parallel activities and efforts that are taking place in various regions of the world to deliberate on this subject. | UN | نحن ندرك جميع الأنشطة والجهود الأخرى الموازية التي تجري في مختلف مناطق العالم لمناقشة هذا الموضوع. |
I am very pleased to note that the Committee is making progress in its work and that discussions are taking place in a constructive atmosphere. | UN | ويسرني جداً أن أذكر أنّ اللجنة تحرز تقدماً في أعمالها، وأن المناقشات تجري في جو بنّاء. |
Let me also add a few words on the parallel negotiating process which is taking place in Geneva within the framework of the Convention on the Prohibition of Certain Conventional Weapons (CCW). | UN | كما أود أن أضيف بضع كلمات بشأن عملية التفاوض الموازية التي تجري في جنيف في إطار اتفاقية حظر أسلحة تقليدية معيّنة. |
The massacre currently taking place in the Gaza Strip is a matter of urgent and extreme concern to the Iranian people, its Government and the whole world. | UN | إن المذبحة الحالية التي تجري في قطاع غزة مثار اهتمام عاجل وبالغ للشعب الإيراني وحكومته والعالم بأسره. |
However, the discussions we are suggesting would not have this undesirable character, since they would take place in a strictly informal set—up, which could even be a closed meeting. | UN | بيد أن المناقشات التي نقترحها لن تتسم بهذا الطابع غير المرغوب لأنها ستجري في جو غير رسمي على الإطلاق بل يمكن أن تجري في اجتماعات مغلقة. |
That solution would not pre-judge the outcome of the debate that must take place in the future. | UN | وهذا الحل لن يؤدي إلى الحكم مسبقا على نتائج المناقشة التي يجب أن تجري في المستقبل. |
Illegal fishing and other illegal activities continue to take place in many parts of the sea. | UN | فالصيد غير القانوني وغيره من الأنشطة غير القانونية ما زالت تجري في العديد من أجزاء البحار. |
Their efforts at streamlining existing mechanisms should be reflected in the structures of the debate conducted in this Assembly. | UN | وإن جهودها الهادفة الى توحيد اﻵليات القائمة ينبغي تتجسد في هيكل المناقشة التي تجري في هذه الجمعية. |
It was expected that White Ribbon Campaigns would have been conducted in some 55 countries by the end of 2008. | UN | وقد كان من المتوقع لهذه الحملة أن تجري في 55 بلدا بحلول نهاية عام 2008. |
Despite the energy sector reforms under way in many countries, the required levels of investments for sustained economic growth are not taking place in least developed countries particularly in Africa. | UN | ورغم الإصلاحات التي تجري في قطاع الطاقة في العديد من البلدان، فإن مستويات الاستثمار اللازمة للنمو الاقتصادي المستدام لا تتم في أقل البلدان نموا ولا سيما أفريقيا. |
The fight against AIDS takes place in many arenas -- in hospitals, schools, universities, families and churches. | UN | إن المعركة ضد الإيدز تجري في الكثير من الميادين، مثل المستشفيات والمدارس والجامعات والأسر والكنائس. |
Presidential and legislative elections are to be held in 1994. | UN | ومن المقرر أن تجري في ليبريا انتخابات رئاسية وتشريعية عام ١٩٩٤. |
Accordingly further discussion of the matter should take place at the next reading. | UN | وبناء على ذلك، فإن أي مناقشة إضافية للمسألة ينبغي أن تجري في القراءة القادمة. |
We all know you don't have much going on in your life. | Open Subtitles | جميعنا يعلم أنكِ لا تملكين كثيراً من الأحداث تجري في حياتك |
The Mission was told that similar visits took place in Aden. | UN | وأُبلغت البعثة بأن زيارات مشابهة تجري في عدن. |
First, the discussions and negotiations should take place within the framework of the Open-ended Working Group. | UN | أولا، المناقشات والمفاوضات ينبغي أن تجري في إطار الفريق العامل المفتوح العضوية. |
Those partners have developed their capacities to ensure that security operations are conducted within a democratic framework. | UN | وقد طور هؤلاء الشركاء قدرتهم على التأكد من أن التدخلات الأمنية تجري في إطار ديمقراطي. |
After all, the blood of princes runs in my veins. | Open Subtitles | فإن دماء الأمراء تجري في عروقي بعد كل ذلك |
I have just too much going on at home right now for me to even consider planning a trip away. | Open Subtitles | أنا.. لديّ الكثير من الأمور تجري في المنزل حالياً |
He said his father did time and that, you know, these things tend to run in the family. | Open Subtitles | اخبرني أن والده قضى بعض الوقت وكما تعلم, أن هذه الأمور تجري في العائلة |
A number of UNAMA functions and processes carried out by Mission Support, however, can effectively be carried out offshore, provided that the appropriate infrastructure is in place. | UN | غير أن عددا من مهام البعثة وعملياتها التي تجري في إطار دعم البعثة يمكن أن تنفذ بفعالية في الخارج، شريطة توافر الهياكل الأساسية المناسبة. |