"تجري في" - Translation from Arabic to English

    • taking place in
        
    • take place in
        
    • conducted in
        
    • under way in
        
    • takes place in
        
    • be held in
        
    • take place at
        
    • going on in
        
    • took place in
        
    • take place within
        
    • conducted within
        
    • runs in
        
    • going on at
        
    • run in
        
    • is in
        
    Please provide detailed information on the programmes that are being implemented at present, particularly those taking place in the south-eastern region. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن البرامج التي يجري تنفيذها في الوقت الحاضر، وبالأخص التي تجري في المنطقة الجنوبية الشرقية.
    Please provide detailed information on the programmes that are being implemented at present, particularly those taking place in the south-eastern region. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن البرامج التي يجري تنفيذها في الوقت الحاضر، وبالأخص التي تجري في المنطقة الجنوبية الشرقية.
    Our deliberations this week take place in the rarefied atmosphere of international diplomacy. UN وإن مداولاتنا هذا الأسبوع تجري في مناخ صاف من الدبلوماسية الدولية.
    Negotiations should therefore take place in the framework of ICAO as well as the Convention; UN ولذلك فإن المفاوضات ينبغي أن تجري في إطار منظمة الطيران المدني الدولية وكذلك في إطار الاتفاقية؛
    However, the tradition of apprenticeship tends to apply almost exclusively to men, because the trades involved are conducted in the public domain. UN غير أن تقليد التلمذة الصناعية يميل إلى التطبيق على الرجال حصراً، لأن الحرف التي يتعلق بها تجري في المجال العام.
    They further note that negotiations on proposals regarding the draft protocol on cluster munitions are under way in the CCW. UN وتلاحظ أيضا أن المفاوضات بشأن الاقتراحات المتعلقة بمشروع البروتوكول بشأن الذخائر العنقودية تجري في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية.
    Some were unable to meet their clients privately, their meetings taking place in the presence of an investigator. UN ولم يتسن لبعض المحامين مقابلة موكليهم على انفراد، إذ كانت المقابلات تجري في حضور أحد المحققين.
    We are cognizant of all of the other parallel activities and efforts that are taking place in various regions of the world to deliberate on this subject. UN نحن ندرك جميع الأنشطة والجهود الأخرى الموازية التي تجري في مختلف مناطق العالم لمناقشة هذا الموضوع.
    I am very pleased to note that the Committee is making progress in its work and that discussions are taking place in a constructive atmosphere. UN ويسرني جداً أن أذكر أنّ اللجنة تحرز تقدماً في أعمالها، وأن المناقشات تجري في جو بنّاء.
    Let me also add a few words on the parallel negotiating process which is taking place in Geneva within the framework of the Convention on the Prohibition of Certain Conventional Weapons (CCW). UN كما أود أن أضيف بضع كلمات بشأن عملية التفاوض الموازية التي تجري في جنيف في إطار اتفاقية حظر أسلحة تقليدية معيّنة.
    The massacre currently taking place in the Gaza Strip is a matter of urgent and extreme concern to the Iranian people, its Government and the whole world. UN إن المذبحة الحالية التي تجري في قطاع غزة مثار اهتمام عاجل وبالغ للشعب الإيراني وحكومته والعالم بأسره.
    However, the discussions we are suggesting would not have this undesirable character, since they would take place in a strictly informal set—up, which could even be a closed meeting. UN بيد أن المناقشات التي نقترحها لن تتسم بهذا الطابع غير المرغوب لأنها ستجري في جو غير رسمي على الإطلاق بل يمكن أن تجري في اجتماعات مغلقة.
    That solution would not pre-judge the outcome of the debate that must take place in the future. UN وهذا الحل لن يؤدي إلى الحكم مسبقا على نتائج المناقشة التي يجب أن تجري في المستقبل.
    Illegal fishing and other illegal activities continue to take place in many parts of the sea. UN فالصيد غير القانوني وغيره من الأنشطة غير القانونية ما زالت تجري في العديد من أجزاء البحار.
    Their efforts at streamlining existing mechanisms should be reflected in the structures of the debate conducted in this Assembly. UN وإن جهودها الهادفة الى توحيد اﻵليات القائمة ينبغي تتجسد في هيكل المناقشة التي تجري في هذه الجمعية.
    It was expected that White Ribbon Campaigns would have been conducted in some 55 countries by the end of 2008. UN وقد كان من المتوقع لهذه الحملة أن تجري في 55 بلدا بحلول نهاية عام 2008.
    Despite the energy sector reforms under way in many countries, the required levels of investments for sustained economic growth are not taking place in least developed countries particularly in Africa. UN ورغم الإصلاحات التي تجري في قطاع الطاقة في العديد من البلدان، فإن مستويات الاستثمار اللازمة للنمو الاقتصادي المستدام لا تتم في أقل البلدان نموا ولا سيما أفريقيا.
    The fight against AIDS takes place in many arenas -- in hospitals, schools, universities, families and churches. UN إن المعركة ضد الإيدز تجري في الكثير من الميادين، مثل المستشفيات والمدارس والجامعات والأسر والكنائس.
    Presidential and legislative elections are to be held in 1994. UN ومن المقرر أن تجري في ليبريا انتخابات رئاسية وتشريعية عام ١٩٩٤.
    Accordingly further discussion of the matter should take place at the next reading. UN وبناء على ذلك، فإن أي مناقشة إضافية للمسألة ينبغي أن تجري في القراءة القادمة.
    We all know you don't have much going on in your life. Open Subtitles جميعنا يعلم أنكِ لا تملكين كثيراً من الأحداث تجري في حياتك
    The Mission was told that similar visits took place in Aden. UN وأُبلغت البعثة بأن زيارات مشابهة تجري في عدن.
    First, the discussions and negotiations should take place within the framework of the Open-ended Working Group. UN أولا، المناقشات والمفاوضات ينبغي أن تجري في إطار الفريق العامل المفتوح العضوية.
    Those partners have developed their capacities to ensure that security operations are conducted within a democratic framework. UN وقد طور هؤلاء الشركاء قدرتهم على التأكد من أن التدخلات الأمنية تجري في إطار ديمقراطي.
    After all, the blood of princes runs in my veins. Open Subtitles فإن دماء الأمراء تجري في عروقي بعد كل ذلك
    I have just too much going on at home right now for me to even consider planning a trip away. Open Subtitles أنا.. لديّ الكثير من الأمور تجري في المنزل حالياً
    He said his father did time and that, you know, these things tend to run in the family. Open Subtitles اخبرني أن والده قضى بعض الوقت وكما تعلم, أن هذه الأمور تجري في العائلة
    A number of UNAMA functions and processes carried out by Mission Support, however, can effectively be carried out offshore, provided that the appropriate infrastructure is in place. UN غير أن عددا من مهام البعثة وعملياتها التي تجري في إطار دعم البعثة يمكن أن تنفذ بفعالية في الخارج، شريطة توافر الهياكل الأساسية المناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more