"تجري مناقشته" - Translation from Arabic to English

    • under discussion
        
    • being discussed
        
    • be discussed
        
    • is discussed
        
    • being debated
        
    • under debate
        
    The European Union follows with interest the item under discussion today. UN يتابع الاتحاد اﻷوروبي باهتمام هذا البند الذي تجري مناقشته اليوم.
    Indeed, we understand that a proposal is under discussion with the European Union to fund such a programme. UN بالفعل فقد وردنا ما يفيد بأن هناك اقتراحا بتمويل هذا البرنامج تجري مناقشته مع الاتحاد الأوروبي.
    The model provisions under discussion aimed to provide a general legislative framework and would not be implemented in a vacuum. UN وأوضح المتكلّم أن الحكم النموذجي الذي تجري مناقشته يهدف إلى إيجاد إطار تشريعي عام ولن يُنفَّذ في فراغ.
    In that connection, he noted the fact that what was being discussed was a windfall, not savings. UN وفي هذا الصدد، لاحظ أن ما تجري مناقشته يمثل مكاسب طارئة غير متوقعة وليس وفورات.
    For this reason, Colombia will await the outcome of the Bill that is being discussed before providing a response on the recommendations contained in paragraph 89 below. UN لذلك، ستنتظر كولومبيا في نتيجة مشروع القانون الذي تجري مناقشته قبل تقديم ردّ على التوصيات الواردة في الفقرة 89 أدناه.
    To become universal, such an instrument would have to be adhered to by all States without exception; it would have to be discussed only at the United Nations, and a final decision would have to be adopted strictly on the basis of consensus. UN ولكي يكون ذلك الصك عالميا، يجب أن تمتثل له جميع الدول بدون استثناء، وإلا تجري مناقشته إلا في الأمم المتحدة، وإلا يُتخذ القرار النهائي بشأنه إلا بتوافق الآراء.
    This is discussed further in paragraph 84 to 89. UN وهذا ما تجري مناقشته في الفقرات 84 إلى 89.
    The relevant draft legislation is currently being debated by the Polish Parliament. UN فمشروع القانون ذي الصلة تجري مناقشته حاليا في البرلمان البولندي.
    The subject is being kept under close review as it is still under discussion at the national and European levels. UN وهذا الموضوع ما زال قيد دراسة دقيقة، إذ تجري مناقشته على الصعيدين الوطني والأوروبي.
    In addition, experts are encouraged to prepare brief papers on the subject under discussion. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشجَّع الخبراء على إعداد ورقات موجزة بشأن الموضوع الذي تجري مناقشته.
    The ambiguity of the definition of human security is linked and tied to the concept of responsibility to protect, which is another concept that is under discussion within the General Assembly. UN وغموض تعريف الأمن البشري يرتبط ويتصل بمفهوم مسؤولية الحماية، وهو مفهوم آخر تجري مناقشته في إطار الجمعية العامة.
    This is however a subject of some current controversy which is under discussion in the Security Council and General Assembly within the framework of Article 50 of Charter of the United Nations. UN غير أن هذا موضوع خلاف راهن تجري مناقشته في مجلس اﻷمن والجمعية العامة في إطار المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    The subject will be kept under close review, as it is under discussion in national as well as in European contexts. UN وسوف يُبقى هذا الموضوع خاضعا لدراسة دقيقة، إذ تجري مناقشته في سياق وطني وفي سياق أوروبي أيضا.
    34. Each of the seven experts who made a presentation during the discussion addressed a specific aspect of the theme under discussion. UN ٣٤ - وقدم كل من الخبراء السبعة عرضاً إيضاحيا أثناء المناقشة تناول جانباً محدداً من جوانب الموضوع الذي تجري مناقشته.
    Nepal therefore attached vital importance to the agenda item under discussion. UN ولذا فإنها تعلق أهمية حيوية على جدول الأعمال الذي تجري مناقشته حالياً.
    We will work to secure early adoption of the new United Nations Security Council resolution now under discussion. UN وسنعمل على أن يتخذ في وقت مبكر القرار الجديد لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة الذي تجري مناقشته في الوقت الحالي.
    He regretted that the draft resolution that had been adopted made no clear distinction between terrorism and resisting foreign occupation; that could give rise to a political interpretation likely to jeopardize the cooperation being discussed. UN وأعرب عن أسفه لأن مشروع القرار الذي اعتمد لا يفرق تفرقة واضحة بين الإرهاب ومقاومة الاحتلال الأجنبي؛ وأضاف أن ذلك يمكن أن يؤدي إلى تفسير سياسي يعرقل التعاون الذي تجري مناقشته.
    With regard to migration, it was stated that a draft law on the strengthening of migrants' rights was currently being discussed. UN أما فيما يتعلق بالهجرة، فذُكر أن ثمة مشروع قانون بشأن تعزيز حقوق المهاجرين تجري مناقشته حالياً.
    With regard to migration, it was stated that a draft law on the strengthening of migrants' rights was currently being discussed. UN أما فيما يتعلق بالهجرة، فذُكر أن ثمة مشروع قانون بشأن تعزيز حقوق المهاجرين تجري مناقشته حالياً.
    Also, what is the status of the bill being discussed in Parliament aimed at strengthening the prevention and punishment of conjugal violence? UN وما مصير مشروع القانون الذي تجري مناقشته في البرلمان والهادف إلى تعزيز إجراءات الوقاية من العنف الزوجي والمعاقبة عليه؟
    Lastly, she asked whether the recent report of the National Commission for Minorities, which seemed to be more gender-sensitive than certain other reports, would be discussed in Parliament and which central ministry would follow it up. UN وسألت، أخيرا، عما إذا كان التقرير الأخير للجنة الوطنية للأقليات، الذي يبدو أنه أكثر حساسية لمسائل الجنسين من بعض التقارير الأخرى، تجري مناقشته في البرلمان وعن الوزارة المركزية التي ستتولى متابعته.
    General and public summaries of what is discussed and decided in informal consultations should be produced and made available immediately to States not members of the Council. UN كما ينبغي أن تصدر ملخصات عامة لكل ما تجري مناقشته واتخاذ قرار بشأنه في المشاورات غير الرسمية وتوفيرها فورا للدول غير الأعضاء في المجلس.
    58. Another issue of concern to the Security Council was amnesty, which was being debated in the Kampala talks. UN 58 - والمسألة الأخرى التي تثير قلق مجلس الأمن هي العفو، الذي تجري مناقشته في محادثات كمبالا.
    The Penal Bill, is currently under debate by the Majlis and it classifies marital rape as an offence. UN ويصنف مشروع قانون العقوبات، الذي تجري مناقشته في مجلس الشعب، الاغتصاب في إطار الزواج كفعل إجرامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more