"تجري مناقشتها" - Translation from Arabic to English

    • under discussion
        
    • being discussed
        
    • are discussed
        
    • be discussed
        
    • is discussed
        
    • being debated
        
    All the related issues were currently under discussion. UN وجميع القضايا المتصلة بهذا الموضوع تجري مناقشتها الآن.
    We hope for the early adoption of the comprehensive convention against terrorism now under discussion in the Assembly. UN ونأمل في أن تعتمد في وقت مبكر اتفاقية مكافحة الإرهاب التي تجري مناقشتها حاليا في الجمعية العامة.
    Some of those topics were already under discussion by the Committee and should be placed in the wider context of support for the rule of law. UN وأضاف أن بعض هذه المواضيع تجري مناقشتها فعلا في اللجنة وينبغي وضعها في سياق أوسع هو سياق دعم سيادة القانون.
    There were policy issues related to GNSS jammers being discussed within the European Union. UN وهناك مسائل تتعلق بالسياسات فيما يخصّ مشوّشات النظم العالمية لسواتل الملاحة تجري مناقشتها داخل الاتحاد الأوروبي.
    Half of the time of the workshop is devoted to formal lectures on the science topics that can be addressed by the missions being discussed. UN ويخصّص نصف وقت حلقة العمل لمحاضرات رسمية بشأن مواضيع علمية يمكن أن تعالجها البعثات التي تجري مناقشتها.
    As the country was recovering, MINUSTAH focused on three critical priorities, which are discussed in greater detail below: UN وبينما كان البلد يتعافى، ركزت البعثة على ثلاث أولويات أساسية، تجري مناقشتها بمزيد من التفصيل أدناه:
    (ii) Wherever possible, UNICEF and donor Governments will establish framework agreements, to be discussed in the course of consultations; UN ' ٢ ' تقوم اليونيسيف والحكومات المانحة، قدر اﻹمكان، بإبرام اتفاقات إطارية، تجري مناقشتها في سياق المشاورات؛
    The Marshall Islands is strongly concerned that the new global climate change funding mechanisms under discussion with the World Bank may compete with existing and newly established funding channels for adaptation. UN وتعرب جزر مارشال عن قلقها الشديد إزاء احتمال أن تتنافس الآليات العالمية الجديدة لتمويل تغير المناخ التي تجري مناقشتها مع البنك الدولي مع قنوات تمويل التكيف المنشأة حديثا.
    Sustained humanitarian access is also under discussion with the Government. UN كما أن إمكانية وصول المساعدات الإنسانية بصفة مستديمة تجري مناقشتها حاليا مع الحكومة.
    Most of the options under discussion are not mutually exclusive and would be mutually reinforcing if implemented in a coordinated manner. UN ومعظم الخيارات التي تجري مناقشتها لا يتنافى بعضها مع بعض بل يشد بعضها أزر بعض إذا تم تنفيذها بشكل منسَّق.
    The topic is one of many under discussion for the revised Constitution in the Constitutional Council as well as in Parliament. UN وهذا واحد من بين عدة مواضيع تجري مناقشتها للدستور المنقح في المجلس الدستوري وكذلك في البرلمان.
    The Chilean delegation wishes to make a brief statement on the matter currently under discussion. UN ويود وفد شيلي أن يدلي ببيان قصير عن المسألة التي تجري مناقشتها حالياً.
    Thus, we must not curb this impetus but must increase our efforts to achieve, within a reasonable period of time, a consensus on the substantive issues under discussion. UN وبالتالي يجب ألا نحد من قوة الدفع هذه بل يجب أن نضاعف جهودنا لنحقق في فترة زمنية معقولة، توافقا في اﻵراء بشأن المسائل المضمونية التي تجري مناقشتها.
    She was interested to know what issues were being discussed. UN وذكرت أنه يهمها معرفة المسائل التي تجري مناقشتها.
    Though the number of calls for a mainstreaming of climate policy is growing, the response cannot be one of grafting adaptation and mitigation goals onto the objectives of development policy that are currently being discussed. UN رغم أن عدد الدعوات لتعميم الأخذ بسياسة مناخية في تزايد مستمر، فإن الاستجابة لا يمكن أن تكون بإضافة أهداف التكيف والحد من الانبعاثات إلى أهداف السياسة الإنمائية التي تجري مناقشتها الآن.
    It represents but one reason why we as Member States have to support the initiative being discussed here today. UN فهو لا يشكل سوى سبب واحد يوجبنا، نحن الدول الأعضاء، على دعم المبادرة التي تجري مناقشتها هنا اليوم.
    Growth performance will be driven by several factors, which are discussed below. UN وسيتوقف الأداء فيما يتعلق بالنمو على عدة عوامل تجري مناقشتها أدناه.
    Article 19, however, raises broader issues, which are discussed in Chapter I below. UN إلا أن المادة ١٩ تثير مسائل أوسع نطاقا، تجري مناقشتها في الفصل اﻷول أدناه.
    (ii) Wherever possible, UNICEF and donor Governments will establish framework agreements, to be discussed in the course of consultations; UN ' ٢ ' تقوم اليونيسيف والحكومات المانحة، قدر اﻹمكان، بإبرام اتفاقات إطارية، تجري مناقشتها في سياق المشاورات؛
    I hope that they will be discussed in our deliberations and agreed upon as required. UN ويحدوني الأمل أن تجري مناقشتها خلال مداولاتنا والاتفاق عليها حسب الضرورة.
    A Committee member is then asked to draft the general recommendation, which is discussed at the next or a subsequent session of the Committee. UN ثم يُطلب إلى أحد أعضاء اللجنة صياغة التوصية العامة، التي تجري مناقشتها في الدورة التالية للجنة أو في دورة لاحقة.
    The policy options being debated have significance for resources allocation, long-term growth and poverty alleviation. UN ولخيارات السياسة التي تجري مناقشتها أهمية من حيث تخصيص الموارد، والنمو الطويل اﻷجل وتخفيف حدة الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more