"تجنبه" - Translation from Arabic to English

    • avoided
        
    • avoid
        
    • unavoidable
        
    • avoiding
        
    • avoidable
        
    • averted
        
    • inevitable
        
    • shunned
        
    • inevitably
        
    • inescapable
        
    Appointments of judges to positions within the executive or legislative branches could create conflicts of interest and should be avoided. UN وقد يؤدي تعيين القضاة في مراكز في الفرعين التنفيذي أو التشريعي إلى إيجاد تضارب في المصالح ويجب تجنبه.
    Lessons can be positive or negative, in that they may recommend that an approach be replicated or avoided in the future. UN ويمكن أن تكون الدروس إيجابية أو سلبية، من حيث أنها قد تزكِّي تكرار نهج معين أو تجنبه في المستقبل.
    Such analyses involve the comparison between the cost of a given policy and the benefit: for example, the damage avoided. UN وتشمل هذه التحليلات المقارنة بين تكلفة سياسة معينة، والمنفعة المستمدة منها: على سبيل المثال، الضرر الذي جرى تجنبه.
    Look, Alex, I know fighting isn't your thing, and you should avoid fighting when you can, but sometimes you can't. Open Subtitles اسمع يا أليكس ، أعرف أنك لا تجيد العراك و عليك تجنبه كلما استطعت لكن أحياناً لا تستطيع
    Basically everything I've been trying to avoid since I got here. Open Subtitles عن كل شئ كنت أحاول تجنبه منذ وصولي الي هنا
    It is this kind of inconsistency that should be avoided. UN وهذا النوع من عدم الاتساق هو ما ينبغي تجنبه.
    It was suggested that the multiple or simultaneous use of procedures could be avoided by introducing admissibility criteria. UN وأشير إلى أن تعدد استخدام اﻹجــــراءات أو استخدامها المتزامن يمكــــن تجنبه من خلال استحداث معايير المقبولية.
    It believed that a resurgence of coca plantations could be avoided by expanding and strengthening alternative development. UN وهي تعتقد أن ظهور مزارع الكوكا من جديد يمكن تجنبه بالتوسع في التنمية البديلة وتعزيزها.
    Indeed, Western Sahara had become the symbol of a prolonged failure that could have been avoided. UN بل أن الصحراء الغربية أصبحت رمزا على الفشل المطول الذي كان يمكن تجنبه.
    The suggestion that it should be made compulsory for it to cooperate with any particular organization was counterproductive and should be avoided. UN والاقتراح بجعل التعاون مع أي منظمة بعينها أمرا إلزاميا بالنسبة للدولة المتضررة يؤدي إلى نتائج عكسية ويجب تجنبه.
    He expressed his firm belief that the exhumation of the past could not be avoided if one were to understand the present. UN وأعرب عن اعتقاده الراسخ بأن نفس الماضي لا يمكن تجنبه إذا ما أراد المرء أن يفهم الوقت الحاضر.
    The example to be avoided is that of Rwanda, where an estimated one million people were killed while the entire world was looking in other directions. UN والمثال الذي يتعين تجنبه هو ما حدث في رواندا، حيث قُتل ما يقدَّر بمليون شخص بينما كان العالم بأكمله ينظر في اتجاهات أخرى.
    and that an enterprise has little or no discretion to avoid. UN ولا تتمتع المؤسسة بسلطة تقديرية أو تتمتع بسلطة تقديرية قليلة من أجل تجنبه.
    If we fail, we run the risk of eroding international negotiating tools and of doing precisely what we want to avoid: weakening the Organization. UN وإذا فشلنا، فإننا نخاطر بالقضاء على أدوات التفاوض الدولية وبعمل ما نريد بالتحديد تجنبه: وهو إضعاف المنظمة.
    The losers of history may hope that they can avoid the unavoidable if they are well armed. UN ويستطيع الخاسرون من التاريخ أن يأملوا في تجنب ما لا يمكن تجنبه إذا كانوا مسلحين تسليحاً جيداً.
    She pointed out that profiles are quite predictable, and terrorist groups have demonstrated that they manage to avoid them. UN وأشارت إلى أن بالإمكان التنبؤ بسهولة بالتنميط مضيفة أن المجموعات الإرهابية قد أثبتت قدرتها على تجنبه.
    The knowledge was measured by asking the subjects, male and female, what methods they were aware of or had heard of to delay or avoid a pregnancy. UN وجرى القياس بسؤال من جرت مقابلتهم من النساء والرجال عن الوسيلة التي يعرفونها أو التي سمعوا عنها لتأخير الحمل أو تجنبه.
    Clearly, this is a prospect that the international community should avoid at all cost. UN وهو احتمال يتعين على المجتمع الدولي تجنبه بأي ثمن.
    Parallel processing, although often unavoidable, is inefficient and time-consuming. UN والتجهيز المتوازي، وإن كان لا يمكن تجنبه في كثير من الأحيان، يفتقر إلى الكفاءة ويستغرق وقتا طويلا.
    Spent the night together, and it was amazing, but it can't be a coincidence that he's suddenly avoiding me. Open Subtitles أن قضينا تلك الليلة معاً ..وقد كانت مذهلة ولكن تجنبه لي فجأة لا يمكن أن يكون مصادفة
    It also seeks to create an environment that encourages the inclusion of visually impaired persons and promote the prevention of avoidable blindness. UN كما تسعى الجمعية إلى تهيئة بيئة تشجع على إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة البصرية وتعزيز الوقاية من العمى الذي يمكن تجنبه.
    Prevention is preferable to cure, and a potential military conflict must be averted at the planning stage. UN الوقاية خير من العلاج، وإن الصراع العسكري المحتمل يجب تجنبه في مراحل التخطيط له.
    They are neither inevitable nor unavoidable. UN وهي ليست بالأمر الذي لا بد منه أو الذي لا يمكن تجنبه.
    Jim, could you please inform Andy Bernard that he is being shunned? Open Subtitles " جيم ", هل بإمكانك رجاءً أن تعلم " أندي بيرنارد " بأنه سيجري تجنبه ؟
    The rise in the cost of imported goods from Central and Western Europe, on its part, would inevitably speed up the process of inflation and would aggravate the financial situation of the country. UN وكان من شأن ارتفاع كلفة البضائع المستوردة من وسط وغرب أوروبا، من جانبه أن يعجل عملية التضخم على نحو لا يمكن تجنبه وأن يؤدي الى تفاقم حالة البلد المالية.
    The most inescapable is a serious commitment to integration and regional cooperation. UN والجانب الذي لا يمكن تجنبه إلى حد كبير، هو الجدية في الالتزام بالإدماج والتعاون الإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more