Protectionism simply did not work and must be avoided. | UN | ورأت أنّ الحمائية لم تنجح وأنه يجب تجنبها. |
This fact can neither be avoided nor hushed up. | UN | وهذه حقيقة لا يمكن تجنبها أو السكوت عنها. |
It is our firm believe that armed conflicts, internal as well as between States, must and can be avoided. | UN | إننا نعتقد اعتقاداً راسخاً أن النزاعات المسلحة، الداخلية وكذلك النزاعات التي تحدث بين الدول يجب ويمكن تجنبها. |
Indeed, precisely because of their sensitivity, there has been a tendency to avoid them, rather than to tackle them responsibly. | UN | بل، في حقيقة الأمر، كان هناك نزوع، بسبب حساسيتها هذه، إلى تجنبها بدلا من معالجتها بروح من المسؤولية. |
The Organization could assist States in the development of policies to avoid discrimination against migrants and promote awareness about diversity. | UN | وقالت إن المنظمة تستطيع مساعدة الدول في وضع السياسات التي تجنبها التمييز ضد المهاجرين وزيادة الوعي بمسألة التنوع. |
Several decisions have calculated the reduction without specific reference to the loss that could have been avoided. | UN | وقد حسبت عدة قرارات مقدار التخفيض دون الرجوع تحديدا إلى الخسارة التي كان يمكن تجنبها. |
avoided emissions scenario -- these are the emissions that would not be generated or would be avoided by not carrying out a given economic activity. | UN | سيناريو الانبعاثات غير المُطلقة، أي الانبعاثات التي لن يتم إطلاقها أو سيجري تجنبها بعدم القيام بنشاط اقتصادي محدد. |
That was the kind of rhetoric that should be avoided if peace was to be achieved. | UN | وهذا هو نوع الخطابات البلاغية التي ينبغي تجنبها إن كان للسلام أن يتحقق. |
Measures that could have adverse effects on the economic growth of developing countries must be avoided. | UN | والتدابير التي يمكن أن تترك آثارا عكسية على النمو الاقتصادي للبلدان النامية يجب تجنبها. |
However, overregulation, which can stifle product development and innovation, must be avoided. | UN | ومع ذلك، أن المغالاة في إصدار القوانين، التي يمكنها أن تخنق تطوير الإنتاج والإبداع، يجب تجنبها. |
Low-level exercises near the ceasefire lines unnecessarily cause tensions and should be avoided. | UN | وأدت الممارسات التي تجري على المستويات الدنيا بالقرب من خطوط وقف إطلاق النار إلى حدوث توترات لا داعي لها ويتعين تجنبها. |
All this may create additional tension, which could otherwise be avoided. | UN | وقد تؤدي جميع هذه العوامل إلى حدوث مزيد من التوترات يمكن تجنبها إذا ما أزيلت أسبابها. |
Cooperation on social and political issues has become a necessity that cannot be avoided or neglected. | UN | لقد أصبح التعاون في القضايا الاجتماعية والاقتصادية ضرورة لا يمكن التهاون فيها أو تجنبها. |
The issue of the Anti-Ballistic Missile Treaty cannot be avoided when speaking about world security. | UN | إن مسألة معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية لا يمكن تجنبها عندما يجري الحديث عن الأمن العالمي. |
One of the many things to avoid in life. | Open Subtitles | واحد من الاشياء التى يجب تجنبها فى الحياه |
The doctor said heat's no good for me. I gotta avoid it. That's why i sit in the shade. | Open Subtitles | الطبيب قال أن الحرارة مضرة بي و يجب علي تجنبها و هذا هو سبب جلوسي في الظلال |
This is an outcome that the Contractor will likely wish to avoid at all costs. | UN | وهي نتيجة من المرجح أن المتعاقد يرغب في تجنبها بأي ثمن. |
The potential catastrophes of the twenty-first century, including environmental degradation and nuclear proliferation, cannot be averted through the pure pursuit of national interests. | UN | وإن الكوارث المحتملة في القرن الحادي والعشرين، بما فيها التدهور البيئي والانتشار النووي، لن يمكن تجنبها بالسعي وراء المصالح الوطنية وحدها. |
This places waste prevention or avoidance in a preeminent position. | UN | وبذلك يأخذ منع النفايات أو تجنبها موقعاً استباقياً. |
Chile none the less believed that that situation was avoidable. | UN | وتعتقد شيلي مع ذلك أن هذه الحالة يمكن تجنبها. |
If we start avoiding her, she'll know that something's up. | Open Subtitles | إذا بدأنا في تجنبها ستعلم بأن شيئاً ما طرأ |
The law protects the weak and legitimizes force where it is unavoidable. | UN | فالقانون يحمي الضعيف ويضفي صفة الشرعية على القوة حيثما يتعذر تجنبها. |
That alarming figure was mainly the result of diseases that could be prevented and treated at low cost. | UN | وهذا الرقم الذي يثير الذعر يعود بصفة رئيسية إلى الأمراض التي يمكن تجنبها وعلاجها بتكاليف قليلة. |
To address only the tragic dramatic consequences of a war and not to have tried to avert it is ethically unacceptable and much more costly. | UN | وعلاج العواقب المأساوية للحرب فقط، وعدم محاولة تجنبها أمر غير مقبول من الناحية الأخلاقية ومكلف بشكل أكبر. |
Losses due to road traffic injuries are preventable. | UN | إن الخسائر الناجمة عن إصابات حوادث الطرق يمكن تجنبها. |
Such encounters between differing norms is inevitable in a globalizing world. | UN | ومثل هذه المواجهات بين المعايير المختلفة لا يمكن تجنبها في عالم يتجه نحو العولمة. |