"تجنيب" - Translation from Arabic to English

    • spare
        
    • set aside
        
    • avoid
        
    • setting aside
        
    • sparing
        
    • spared
        
    • avoiding
        
    • save
        
    • put aside
        
    The Secretary-General has indicated that failure to spare the civilian population from the effect of hostilities can result in death, injuries and displacement. UN وقد أشار الأمين العام إلى أن عدم تجنيب السكان المدنيين آثار الأعمال القتالية يمكن أن يسفر عن وفيات وإصابات وحالات تشرد.
    Multilateral initiatives, with United Nations support, were needed to spare future generations from the tragedy of drugs. UN فالمبادرات المتعددة الأطراف، بدعم من الأمم المتحدة، بحاجة إلى تجنيب الأجيال المقبلة من مأساة المخدرات.
    Perhaps a certain percentage of seats in the Parliament could be set aside for women candidates. UN وذكرت أنه يمكن تجنيب نسبة مئوية من مقاعد البرلمان للمرشحات.
    Resources need to be set aside to ensure that vital programmes can be implemented within security risk boundaries that are acceptable to the organization and to its staff. UN ولا بد من تجنيب موارد لكفالة التمكن من تنفيذ البرامج الحيوية في حدود مخاطر أمنية مقبولة للمنظمة وموظفيها.
    Thus, we must always take care to avoid unnecessary suffering for civilian populations when we implement or impose embargoes. UN وبالتالي، يجب أن نحرس دائما على تجنيب السكان المدنيين معاناة غير ضرورية عندما ننفذ أو نفرض قرارات حظر.
    In addition, the Executive Board, at its second regular session in 2003, approved the setting aside of $11.5 million as funding for security measures. UN وبالإضافة إلى ذلك، أقر المجلس التنفيذي، في دورته العادية الثانية في عام 2003، تجنيب مبلغ قدره 11.5 مليون دولار كتمويل للتدابير الأمنية.
    In other words, efforts have aimed at sparing hazard for international lenders and investors by putting the burden on debtors. UN وبعبارة أخرى، انصبت الجهود على تجنيب المقرضين والمستثمرين الدوليين المخاطرة عبر تحميل المدينين العبء.
    Our role therefore involves standing ready to ensure that our peoples are spared a life of fear and need and that they are allowed to live in dignity. UN ينطوي دورنا بالتالي على الوقوف على استعداد لضمان تجنيب شعوبنا حياة الخوف والحاجة والسماح لهم بالعيش بكرامة.
    Our two countries are duty bound to spare our peoples and our region from all possible misunderstanding and resentment. UN ويتحتم على بلدينا، المغرب واسبانيا، ضرورة تجنيب شعبينا ومنطقتنا كل مصادر الخلاف والكراهية.
    We must keep our spirits high and persevere in our struggle to spare humanity from the threat of illicit small arms and light weapons. UN ويجب أن نحافظ على تفاؤلنا وأن نثابر في كفاحنا من أجل تجنيب البشرية خطر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة.
    Such reflection will be useful, I believe, if we are to spare our peoples the ordeal of fratricidal wars. UN وأعتقد أن هذا التفكير سيكون مفيدا إذا كنا نريد تجنيب شعوبنا محنة الحروب بين اﻷشقاء.
    We are determined to overcome the negative effects of those two wars and to spare the region any further conflict. UN ونحن عازمون على تخطي اﻵثار السلبية لهاتين الحربين، والعمل على تجنيب المنطقة نزاعا جديدا.
    Don't you want to spare that pitiful whore an agonizing death? Open Subtitles ألا تريد تجنيب .. تلك العاهرة البائسة ميتةً فاجعة؟
    General, please spare me the "all due respect" stuff. Open Subtitles العام، يرجى تجنيب لي "جميع الاحترام الواجب" الاشياء.
    Of the $241.8 million of unexpended resources, $2.2 million is set aside for funding of security measures. UN وجرى تجنيب مبلغ قدره 2.2 مليون دولار من الموارد غير المنفقة البالغة 241.8 مليون دولار لتمويل التدابير الأمنية.
    Three particular items were set aside for intensive expert scrutiny to ascertain whether they could shed light on the activation mechanism of the device used to trigger the explosion. UN وتم تجنيب ثلاثة أصناف معيّنة لكي يفحصها الخبراء فحصا دقيقا للتأكد مما إذا كان ممكنا أن تلقي الضوء على آلية التشغيل في الجهاز المستخدم لإحداث التفجير.
    Sufficient resources must be set aside in the search of sustainable and environmentally sound solutions. UN وينبغي تجنيب موارد كافية للبحث عن حلول مستدامة وسليمة بيئيا.
    The need was stressed, when imposing sanctions, to avoid or keep to a minimum suffering by the most vulnerable groups of the population. UN وتم التشديد على ضرورة تجنيب أضعف فئات السكان المعاناة أو تقليصها إلى أدنى حد ممكن عند فرض الجزاءات.
    Its overall role will be limited in order to avoid an excessive workload for its members and to ensure the independence and autonomy of mandate holders. UN وسيقتصر دورها العام على تجنيب أعضائها عبء العمل المفرط وضمان استقلالية المكلفين بولايات وحرية عملهم.
    28. UNDP has been setting aside resources to fund it. UN 28 - وقد دأب البرنامج الإنمائي على تجنيب موارد لإيداعها في صناديق لهذا الغرض.
    In the more than ten years of its existence it has convincingly proven its importance in sparing the world of the most lethal form of weapons. UN وفي فترة تزيد على عشرة أعوام من وجود الاتفاقية فقد أثبتت بشكل مقنع أهميتها في تجنيب العالم أكثر أشكال الأسلحة فتكا.
    In this way, humankind will finally declare that childhood is inviolate and that all children must be spared the pernicious effects of armed conflict. Children present us with a uniquely compelling motivation for mobilization. UN وبهذه الطريقة، ستعلن البشرية أخيرا أن الطفولة لها حرمتها وأنه ينبغي تجنيب اﻷطفال جميعا ما يترتب على النزاع المسلح من آثار ضارة، واﻷطفال يزودوننا بحافز على التعبئة فريد في قوته.
    Speaking about precautionary measures, one must also remember those which stem from the principle of avoiding serious long-term threats and grave damage to the natural environment. UN وفي معرض الحديث عن تدابير الحيطة، يجب أيضا ذكر التدابير النابعة من مبدأ تجنيب البيئة المخاطر الجسيمة الطويلة الأمد والضرر الفادح.
    However, the committees are primarily used not for alleged national security offences, but to deal with ordinary criminal and juvenile cases in order to save the Government the trouble of proving charges in court. UN على أن اللجان لا تُستخدم أساسا لمعالجة الجرائم التي يدعى أنها تمس بالأمن القومي، ولكن لمعالجة القضايا الجنائية العادية وقضايا الأحداث من أجل تجنيب الحكومة عناء إثبات التهم في المحاكم.
    78. The magnitude of these liabilities required consideration of an appropriate funding policy to ensure that adequate funds are put aside on a systematic basis to meet the costs of future liabilities. UN 78- وقد استلزم حجم هذه الخصوم التفكير في وضع سياسات تمويل ملائمة لضمان تجنيب الأموال الكافية على أساس منهجي لتلبية تكاليف الخصوم المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more