"تجنيها" - Translation from Arabic to English

    • derive
        
    • gain
        
    • obtain
        
    • accrue to
        
    • derived by
        
    • earn
        
    • reap
        
    • earned
        
    • accruing to
        
    • derived from
        
    • gains
        
    • you're making
        
    To this end, efforts have to be made to highlight the achievements of IDEP and raise the awareness of African countries on the benefits they could derive from the Institute; UN ولهذه الغاية، يتعين بذل جهود لإبراز إنجازات المعهد وإذكاء وعي البلدان الأفريقية بالفوائد التي يمكن أن تجنيها من المعهد؛
    Regarding the countries of origin of the migrants and the benefits they derive from the emigration of their citizens, the question of remittances was discussed. UN وفيما يتعلق ببلدان المنشأ للمهاجرين والفوائد التي تجنيها من نزوح مواطنيها، نوقشت مسألة التحويلات المالية.
    Regarding the countries of origin of the migrants and the benefits they derive from the emigration of their citizens, the question of remittances was discussed. UN وفيما يتعلق بالبلدان الأصلية للمهاجرين والفوائد التي تجنيها من نزوح مواطنيها، نوقشت مسألة التحويلات المالية.
    She underlined the great benefits that States parties could gain from the reviews, which were powerful tools in the fight against corruption. UN وأبرزت الفوائد الكبيرة التي يمكن أن تجنيها الدول الأطراف من الاستعراضات، التي وصفتها بأنها أدوات قوية لمكافحة الفساد.
    As the lives of Timorese women revolve heavily around the family, the idea of developing themselves is closely linked to the benefits they can obtain for the family. UN ولما كانت حياة المرأة التيمورية تدور بشدة حول الأسرة، ترتبط فكرة تطوير نفسها ارتباطا وثيقا بالفوائد التي يمكن أن تجنيها من أسرتها.
    Acknowledging the economic benefits that accrue to sending and receiving States from the employment of women migrant workers, UN وإذ تسلم أيضا بالفوائد الاقتصادية التي تجنيها الدول المرسلة والدول المستقبلة من عمل العاملات المهاجرات،
    A new approach to the use of the LDC status would not challenge the benefits derived by LDCs from other statuses. UN واتباع نهج جديد في استخدام الوضع الخاص بأقل البلدان نمواً لن يطرح تحيداً للمزايا التي تجنيها تلك البلدان من أوضاع أخرى.
    you can take the money you earn in-game and exchange it for real cash. Open Subtitles أساساً، يمكنك أخذ النقود التى تجنيها من اللعبة وتستبدلها بنقود حقيقية
    The implementation of Release 1 confirmed the benefits that the Organization and Member States would derive from the system and the validity of the technological choices that had been made. UN وأكد تنفيذ اﻹصدار ١ المنافع التي سوف تجنيها المنظمة والدول اﻷعضاء من النظام وصحة الخيارات التكنولوجية المنتقاة.
    We welcome the idea contained in the draft resolution to use existing arrangements and to enhance the benefit African countries can derive from them. UN ونحن نرحب بالفكرة الواردة في مشروع القرار لاستخدام ترتيبات قائمة، ولتعزيز الفائدة التي يمكن للبلدان الافريقية أن تجنيها منها.
    The implementation of the first release confirmed the need for the system, the benefits that the Organization and Member States will derive from it and the validity of the technological choices that had been made. UN وأكد تنفيذ الاصدار ١ الحاجة إلى هذا النظام، والمنافع التي سوف تجنيها المنظمة والدول اﻷعضاء منه، وصحة الخيارات التكنولوجية التي تم انتقاؤها.
    The objective of EFDITS has been to assist developing countries to assess the gains that they may derive from opening their services markets to foreign services providers, either through investment or trade. UN واستهدف هذا المشروع مساعدة البلدان النامية في تقييم المكاسب التي يمكن أن تجنيها بفتح أسواق خدماتها لمقدمي الخدمات اﻷجانب إما عن طريق الاستثمار أو التجارة.
    The resolutions do not recognize the benefits that Non-Self-Governing Territories derive from administering Powers that conscientiously fulfil their obligations in partnership with the peoples of the Territories. UN إن القرارين لا يعترفان بالفوائد التي تجنيها اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من الدول القائمة بالادارة التي تفي بأمانة بتعهداتها في الشراكة مع شعوب اﻷقاليم.
    It was stated that LLDCs should not have unrealistic expectations of the benefits they could potentially derive from such an agreement. UN وقيل إنه لا ينبغي أن تكون للبلدان النامية غير الساحلية توقعات غير واقعية بشأن الفوائد التي يُحتمل أن تجنيها من اتفاق كهذا.
    The meetings had stressed the positive benefits that developed economies might gain as a result of the crisis in terms of declining commodity prices and reduced interest rates. UN وقد شددت تلك الاجتماعات على الفوائد الإيجابية التي قد تجنيها الاقتصادات المتقدمة النمو نتيجة للأزمة من حيث انخفاض أسعار السلع الأساسية وانخفاض أسعار الفائدة.
    ECE and ESCAP have initiated a special programme for the economies of Central Asia, aimed at maximizing the benefits that the subregion can obtain from the expertise of the two commissions. UN وشرعت اللجنتان في تنفيذ برنامج خاص لاقتصادات آسيا الوسطى، يرمي إلى إحداث زيادة قصوى في الفوائد التي يمكن لهذه المنطقة دون اﻹقليمية أن تجنيها من خبرة اللجنتين.
    Acknowledging the economic benefits that accrue to sending and receiving States from the employment of women migrant workers, UN وإذ تسلم بالفوائد الاقتصادية التي تجنيها الدول المرسِلة والدول المستقبِلة من عمل العاملات المهاجرات،
    225. The Board is aware that there could be benefits derived by the Mission in using the Santo Domingo Liaison Centre to support it. UN 225 - ويعي المجلس أن ثمة فوائد يمكن أن تجنيها البعثة من استخدام المركز في دعم البعثة.
    An important positive contribution of female migration to developing countries is the money they earn and send back home. UN وتتمثل إحدى النتائج الإيجابية الهامة التي تحققها الهجرة النسائية للبلدان النامية في الأموال التي تجنيها المرأة وترسلها إلى ذويها.
    It would have been useful if the document had also included an examination of the benefits developing countries might reap from their own commitments. UN وكان من المفيد أن تشمل الوثيقة دراسة للفوائد التي قد تجنيها البلدان النامية من ذات التزاماتها.
    Some former combatants have informed the Group that the revenues earned by FDLR have been passed back up through the movement's hierarchy. UN وقد أبلغ بعضُ المقاتلين السابقين الفريقَ بأن العائدات التي تجنيها هذه القوات تحوَّل إلى قيادة الحركة.
    Admittedly, income is normally large in relation to the change in wealth in any given period, and some of the capital gains accruing to, or capital losses incurred by, Member States are automatically captured in the national income figures when they are converted to United States dollars on the basis of MERs. UN ويقر الجميع بأن الدخل يكون عادة كبيرا بالنسبة إلى التغيير الطارئ على الثروة في أي فترة معينة، وأن بعض اﻷرباح أو الخسائر الرأسمالية التي تجنيها أو تتكبدها الدول اﻷعضاء، تظهر تلقائيا في أرقام الدخل القومي عندما تحول إلى دولارات الولايات المتحدة على أساس أسعار الصرف في السوق.
    No change in the application of the low per capita income adjustment should diminish the benefits they derived from that measure. UN ولا يمكن لأي تغيير في تطبيق تسوية انخفاض دخل الفرد أن يقلل من الفوائد التي تجنيها من ذلك الإجراء.
    There are potential gains for the LDCs in participating in the Global System of Trade Preferences among Developing Countries (GSTP). UN وهناك مكاسب يمكن ﻷقل البلدان نموا أن تجنيها بمشاركتها في النظام العالمي لﻷفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية.
    Let her know about the extra money you're making on the lecture circuit, Open Subtitles وأخبرتها عن الأموال الإضافية التي تجنيها من إلقاء المحاضرات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more