For their part, borrowers must not contract loans that they may not be in a position to repay, or they must not conclude loan agreements in circumvention of the applicable national legal and institutional frameworks. | UN | ومن جانبهم، يجب ألا يسعى المقترضون إلى الحصول على قروض قد لا يكونون في وضع يسمح لهم بسدادها، أو ألا يبرموا اتفاقات قروض في تحايل على الأطر القانونية والمؤسسية الوطنية المعمول بها. |
• The most recent instances of seizure and inspection show that the Democratic People’s Republic of Korea is increasingly using multiple and tiered circumvention techniques. | UN | • تبيّن أحدث حالات التفتيش والمصادرة عهدا أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تلجأ بشكل متزايد إلى أساليب تحايل متعددة وذات مستويات شتى. |
I would kill for a gimmick like that, bruddah. | Open Subtitles | سأرغب بالقتل مقابل وسيلة تحايل كتلك، يا صاح |
No. There's no gimmick here, my friend. | Open Subtitles | لا , لا , لا , ليس هنالك وسائل تحايل هنا , صديقـي |
An unauthorized registration of this type may occur, for example, as a result of fraud or error by a third party or even the negligence or fraud of a staff member of the registry. | UN | فقد يتم هذا التسجيل غير المأذون به نتيجة تحايل أو خطأ طرف ثالث أو حتى بسبب إهمال أو تحايل أحد موظفي السجل. |
Moreover, it was stated that the same standards on the principle of legality and human rights safeguards should be applied in cases where States circumvented extradition requirements by resorting to deportation procedures in lieu of extradition. | UN | وعلاوة على ذلك، ذكر أنه ينبغي تطبيق نفس المعايير المتعلقة بالمشروعية وضمانات حقوق الإنسان في حالات تحايل الدول على اشتراطات التسليم باللجوء إلى إجراءات الإعادة إلى الوطن بدلا من التسليم. |
If the abduction was effected without deception or force, the penalty is a term of imprisonment or, if the victim was female, a term of imprisonment with hard labour (arts. 288 and 289); | UN | وجعل المشرع عقوبة ذلك اﻷشغال الشاقة المؤقتة، وإذا كان الخطف من غير تحايل أو إكراه تكون العقوبة السجن، وإذا كانت المخطوفة انثى تكون العقوبة اﻷشغال الشاقة المؤقتة )المادتان ٨٨٢ و٩٨٢(؛ |
With this decision, the United States Government has ignored the clamour that has arisen throughout the world, even within the United States, at the impunity and political manipulation this action entails. | UN | وبهذا القرار، تكون حكومة الولايات المتحدة قد تجاهلت الأصوات التي تتعالى في جميع أنحاء العالم، بل وفي الولايات المتحدة نفسها، مستنكرة ما ينطوي عليه هذا العمل من إفلات المجرم من العقاب ومن تحايل سياسي. |
It gave rise, however, to a similar difficulty, namely, what it meant for an international organization to be circumventing one of its obligations. | UN | ومع ذلك يبين هذا المشروع صعوبة مماثلة، وهي ماذا يعني تحايل إحدى المنظمات الدولية على أحد التزاماتها. |
The State party should prevent the circumvention by private militia groups of legal safeguards and remedies against torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | UN | وينبغي أن تحول الدولة الطرف دون تحايل الميليشيات الخاصة على الضمانات وسبل الانتصاف القانونية من التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
The State party should prevent the circumvention by private militia groups of legal safeguards and remedies against torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | UN | وينبغي أن تحول الدولة الطرف دون تحايل الميليشيات الخاصة على الضمانات وسبل الانتصاف القانونية من التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Here it is fundamentally important not to allow any circumvention of the Security Council's powers, especially in situations where it comes to the use of force on behalf of the international community. | UN | ومن المهم أساسا هنا ألا يُسمح بأي تحايل على قوى مجلس الأمن، وبخاصة في المواقف التي يحدث فيها استخدام القوة نيابة عن المجتمع الدولي. |
The Sudanese invitation to OAU to send a fact-finding mission is a gimmick meant to create the impression that the Sudan is enthusiastically cooperating with OAU. | UN | والدعوة الموجهة من السودان إلى منظمة الوحدة اﻷفريقية بأن توفد بعثة لتقصي الحقائق هي وسيلة تحايل القصد منها إعطاء انطباع بأن السودان يتعاون بحماس مع منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
- I figured there'd be a gimmick. - It's not as tough as you may think. | Open Subtitles | إستنتجت أن هناك تحايل - ليس كبيراً كما تظن - |
It doesn't mean nothing. It's a gimmick. | Open Subtitles | إنه لا يعني أي شيء إنها وسيلة تحايل |
Probable insurance fraud. No, nothing on any girls. | Open Subtitles | ربما تحايل على التأمين لكن لاشئ على الفتيات |
Of bid rigging, fraud, collusion, tax evasion- | Open Subtitles | مزايدة في الأسعار , تحايل, التهرب من الضرائب |
It's not fraud. I'm just asking you to get me a lot of money to not work here and not tell anyone about it. | Open Subtitles | ليس تحايل ، اطلب منك فقط اعطائي الكثير من المال بعدم عملي هنا |
154. In yet another statement relating to the deceitful ways in which the security services circumvented court decisions, the complainant testified as follows: " ... | UN | 154 - وفي إفادة أخرى حول طرق تحايل الأجهزة الأمنية على قرارات المحاكم النظامية، أفاد المشتكي ما يلي: " ... |
He circumvented the alarms... at the Viennese castle by parachuting onto the roof, if you can believe it or not. | Open Subtitles | لقد تحايل على أجهزة الإنذار... في "قلعة فينيسيا"... بالهبوط المظلي على السطح لو صدقتم ذلك |
All this regime has done is to cite popular Sudanese proverbs and employ cryptic formulations and unintelligible expressions that it then presents to the Council in a clear attempt at deception. It does this instead of addressing the substance of the charges made against it in a serious and responsible manner, and it has continued to inundate the Council with vacuous documents and to waste the valuable time of its members. | UN | كل ما قام به ذلك النظام هو الاقتباس من اﻷمثال الشعبية السودانية مستخدما ألفاظا ركيكة وعبارات مبهمة يقدمها للمجلس في تحايل واضح عليه، وذلك بدلا من التناول الجاد والمسؤول لصلب الاتهامات الموجهة إليه بل ظل يمطر مجلس اﻷمن بوثائق فارغة المحتوى تضيع وقت أعضاء المجلس الثمين. |
" Any person who, by means of food, beverages, medicine, manipulation, violence or any other method, save in the cases provided for by law for reasons of health, procures or seeks to procure an abortion for a woman who is pregnant or assumed so to be, whether with or without her consent, shall be punished by a term of one to two years' imprisonment and a fine of 50,000 to 400,000 Guinean francs or to one of these two penalties. | UN | من أجهض أو حاول إجهاض امرأة حبلى أو يظن أنها كذلك، برضاها أو بدونه، سواء كان ذلك بواسطة طعام أو شراب أو عقاقير أو تحايل أو عنف أو أية وسيلة أخرى، عدا في الحالات التي ينص عليها القانون أو يجيزها لأسباب صحية، يعاقب بالحبس من سنة إلى سنتين وغرامة من 000 50 إلى 000 400 فرنك غيني أو بإحدى العقوبتين فقط. |
This is also tantamount to circumventing the procedure of calling for competitive bids and submitting proposals to the Committee on Contracts. | UN | وينطوي ذلك أيضا على تحايل بالنسبة لاجراء الدعوة الى تقديم عطاءات تنافسية وتقديم مقترحات الى لجنة العقود. |