He appealed to all countries to respect their obligations under international law, including refugee law. | UN | وناشد جميع البلدان أن تحترم التزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون المتعلق باللاجئين. |
We strongly urge signatory countries to honour their commitments. | UN | ونهيب بالبلدان الموقعة أن تحترم التزاماتها. |
For its part, I strongly urge the FNL leadership to respect its obligations and to immediately move forward with the implementation of the agreement. | UN | وإني أحث قيادة قوات التحرير الوطنية، من جانبها، على أن تحترم التزاماتها وتمضي قدما على الفور في تنفيذ الاتفاق. |
In that context, States must respect their commitments undertaken in regional and international organizations. | UN | في ذلك السياق، يتعين على الدول أن تحترم التزاماتها التي تعهدت بها في المنظمات الإقليمية والدولية. |
1. Demands that the occupying Power, Israel, end its occupation of the Palestinian land occupied since 1967, and to respect its commitments within the peace process towards the establishment of the independent sovereign Palestinian State, with East Jerusalem as its capital, living in peace and security with all its neighbours; | UN | 1- يطالب بأن تنهي إسرائيل، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، احتلالها للأرض الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967 وأن تحترم التزاماتها في إطار عملية السلام إزاء إنشاء دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة، عاصمتها القدس الشرقية وتعيش بسلام وأمن مع جميع جيرانها؛ |
All States must honour their obligations to provide full and effective assistance to the Tribunals. | UN | ويجب عليها جميعاً أن تحترم التزاماتها بتقديم المساعدة الكاملة والفعّالة لهما. |
Also, they called upon the Government of Israel to honour its obligations under the fourth Geneva Convention, immediately terminate all acts of violence against innocent civilians and facilitate the access of humanitarian organizations to the Occupied Palestinian Territory. | UN | كما طالبوا حكومة إسرائيل بأن تحترم التزاماتها بموجب اتفاقية جنيف، وأن توقف على الفور جميع أعمال العنف ضد المدنيين الأبرياء وأن تيسر وصول المنظمات الإنسانية إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
It also requested all parties to the conflict to respect their obligations under international humanitarian laws. | UN | كما طلبت إلى جميع أطراف النزاع أن تحترم التزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي. |
States should respect their obligations of non-refoulement. | UN | وينبغي للدول أن تحترم التزاماتها المتعلقة بعدم الترحيل القسري. |
I continued to appeal to the conflicting sides to ensure the protection of civilians and respect their obligations under international humanitarian law. | UN | ولقد واصلت مناشدتي للأطراف المتنازعة أن تكفل حماية المدنيين وأن تحترم التزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي. |
We call on all parties to honour their commitments under the Kyoto Protocol, including the immediate and full capitalization of the Adaptation Fund. | UN | ونهيب بجميع الأطراف أن تحترم التزاماتها بموجب بروتوكول كيوتو بما في ذلك توفير رأس المال الفوري والكافي لصندوق التكيف. |
Developed countries ought to honour their commitments through technological transfer and provision of financial support aimed at capacity-building of developing countries. | UN | وعلى البلدان المتقدمة النمو أن تحترم التزاماتها بنقل التكنولوجيا وتقديم الدعم المالي لأغراض بناء قدرات البلدان النامية. |
It was discouraging to note that the developing countries, having implemented structural adjustment at great political and social cost, still faced tremendous problems because the developed countries had failed to honour their commitments. | UN | ومن المثبط ملاحظة أن البلدان النامية، وقد نفذت التكيف الهيكلي بكلفة سياسية واجتماعية كبيرة لا تزال تواجه مشاكل هائلة ﻷن البلدان المتقدمة النمو لم تحترم التزاماتها. |
The United Nations had called upon the Government concerned to respect its obligations under the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations. | UN | فقد طلبت اﻷمم المتحدة إلى الحكومة المعنية أن تحترم التزاماتها بموجب اتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصانتها. |
The resolution demanded, among other things, that Israel respect its obligations under international law, including with regard to practices and actions that violate the human rights of the Palestinian people. | UN | وقد تضمَّن القرار، في جملة ما تضمنه، مطالبة إسرائيل بأن تحترم التزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك فيما يتعلَّق بالممارسات والإجراءات التي تنتهك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني. |
We urge all the parties concerned to respect their commitments, as this is the only way to achieve a lasting peace in that part of the world. | UN | ونحن نحث جميع اﻷطراف المعنية على أن تحترم التزاماتها ﻷن هذا هو الطريق الوحيد ﻹحلال سلم دائم في تلك المنطقة من العالم. |
We call upon all States concerned to respect their commitments. | UN | كما نطالب جميع الدول المعنية بأن تحترم التزاماتها. |
1. Demands that the occupying Power, Israel, end its occupation of the Palestinian land occupied since 1967, and that it respect its commitments within the peace process towards the establishment of the independent sovereign Palestinian State, with East Jerusalem as its capital, living in peace and security with all its neighbours; | UN | 1- يطالب إسرائيل، بوصفها سلطة الاحتلال، بأن تنهي احتلالها للأرض الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967، وأن تحترم التزاماتها في إطار عملية السلام إزاء إنشاء الدولة الفلسطينية المستقلة وذات السيادة، وعاصمتها القدس الشرقية، وأن تعيش بسلام وأمن مع جميع جيرانها؛ |
All States that signed the Nuclear NonProliferation Treaty must honour their obligations without reservations. | UN | وعلى جميع الدول التي وقَّعت معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تحترم التزاماتها بدون تحفُّظات. |
Israel should honour its obligations under the Fourth Geneva Convention and the relevant additional Protocol, without prejudice to efforts to combat impunity for war crimes or to the role of the International Criminal Court. | UN | وينبغي على إسرائيل أن تحترم التزاماتها بموجب إتفاقية جنيف الرابعة والبروتوكول الإضافي ذي الصلة، دون إجحاف بالجهود المبذولة لمكافحة الإفلات من عقاب جرائم الحرب أو بدور المحكمة الجنائية الدولية. |
It was also to be hoped that the State party would understand the gravity of its actions and in future honour its commitments in good faith. | UN | ومن المأمول فيه أيضاً أن تدرك الدولة الطرف خطورة ما حدث وأن تحترم التزاماتها في المستقبل بحسن نية. |
Those countries should respect their commitment to devote 0.7 per cent of their GNP to ODA in order to contribute to the achievement of the Millennium Development Goals. | UN | وعلى تلك البلدان أن تحترم التزاماتها بتخصيص 0.7 في المائة من ناتجها الإجمالي القومي للمساعدة الإنمائية الرسمية لكي تساهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Significant aid had been received from France, the European Union and the African Development Bank for that process, but a number of donors had not honoured their commitments. | UN | وقد وردت لهذا الغرض معونات كبيرة من فرنسا والاتحاد الأوروبي ومصرف التنمية الأفريقي، غير أن عدداً من الجهات المانحة لم تحترم التزاماتها. |
8.3 On the basis of the material before it, the Committee has no reason to conclude that the Colombian judicial authorities failed to observe their obligation of independence and impartiality. | UN | ٨-٣ وعلى أساس المستندات المتوافرة أمام اللجنة فإنها لم تر سببا للقول بأن السلطات القضائية في كولومبيا لم تحترم التزاماتها بالاستقلال والحياد. |
Nauru joins the appeal to the countries concerned to observe their obligations under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and to allow the International Atomic Energy Agency to carry out inspections and verify that nuclear weapons are not being developed. | UN | وتشارك ناورو في النداء الموجه إلى البلدان المعنية، بأن تحترم التزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، والسماح للوكالة الدولية للطاقة الذرية بالقيام بالتفتيش والتحقق من عدم تطوير أسلحة نووية. |
Nigeria respected its commitments under the International Covenant on Civil and Political Rights and the Convention on the Rights of the Child, and youth development remained a key aspect of government policy. | UN | وذكر أن نيجيريا تحترم التزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية حقوق الطفل، كما أن النهوض بالشباب لايزال يشكل جانبا رئيسيا من جوانب سياسة الحكومة. |
Neighbouring States must abide by their commitments and their obligation not to interfere in the area. | UN | ويجب على دول الجوار أن تحترم التزاماتها وواجبها المتمثل في عدم التدخل في هذه المنطقة. |
Adhering to that instrument is, indeed, one of the crucial ways to verify that States parties have respected their obligations under article III, of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. | UN | وفي الواقع، يعد التمسك بذلك الصك أحد أهم سبل التحقق من أن الدول الأطراف تحترم التزاماتها بموجب المادة الثالثة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |