"تحت رعاية برنامج" - Translation from Arabic to English

    • under the auspices of
        
    • under the aegis of
        
    • programme sponsored by
        
    • sponsored by the
        
    • conducted under the auspices
        
    A further visit to Haiti by former President Oscar Arias of Costa Rica also took place under the auspices of the United Nations Development Programme (UNDP). UN كما تمت زيارة أخرى إلى هايتي قام بها الرئيس السابق لكوستاريكا أوسكار آرياس تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    We hope that this will be achieved, under the auspices of the United Nations Environment Programme, in the framework of the process of restructuring the United Nations system. UN ونحن نأمل أن يتحقق ذلك، تحت رعاية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، في إطار عملية إعادة هيكلة منظومة اﻷمم المتحدة.
    Such a fund could operate under the auspices of UNDP, the World Bank or a similar international institution. UN ويمكن أن يعمل صندوق كهذا تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو البنك الدولي أو أي مؤسسة دولية مماثلة.
    He believes that special programmes under the aegis of the United Nations Development Programme could play a crucial role in this respect. UN وهو يعتقد أن برامج خاصة تنفذ تحت رعاية برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، يمكن أن تلعب دورا حاسما في هذا الشأن.
    23. According to information provided by the administering Power, the Government of the Territory continues to work towards improving the education sector, with concentration on staff training and a successful drug awareness programme sponsored by the United Nations International Drug Control Programme. UN ٢٣ - وفقا للمعلومات التي قدمتها الدولة القائمة باﻹدارة، تواصل حكومة اﻹقليم العمل على تحسين قطاع التعليم، مع التركيز على تدريب هيئة التدريس واﻹضطلاع ببرنامج ناجح للتوعية بالمخدرات تحت رعاية برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    There are five regional seas programmes that have not been established under the auspices of UNEP. UN وهناك خمسة برامج للبحار الإقليمية لم يتم إنشاؤها تحت رعاية برنامج البيئة.
    Those organizations generally meet twice a year at the regional level under the auspices of the cancer programme. UN وتجتمع هذه المنظمات عموما مرتين في السنة على صعيد اقليمي تحت رعاية برنامج مكافحة السرطان.
    This seminar was held under the auspices of UNDP and two local non-governmental organizations. UN وقد عقدت هذه الحلقة الدراسية تحت رعاية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمتين غير حكوميتين محليتين.
    There are five such programmes that have not been established under the auspices of UNEP. UN وهناك خمسة برامج للبحار الإقليمية لم يتم إنشاؤها تحت رعاية برنامج البيئة.
    That seminar addressed, among other issues, the implementation of international legal instruments in the field of the environment, including environmental conventions developed under the auspices of UNEP. UN وتناولت تلك الحلقة الدراسية مسائل من ضمنها تنفيذ الصكوك القانونية الدولية في ميدان البيئة، بما في ذلك الاتفاقيات البيئية التي وضعت تحت رعاية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    For this reason, Iceland attaches great importance to the Conference on the Protection of the Marine Environment from Land-based Activities, to be convened in Washington next year under the auspices of the United Nations Environment Programme. UN ولهذا السبب تعلق ايسلندا أهمية كبرى على مؤتمر حمايـة البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية، المقرر عقده في واشنطن في العام القادم تحت رعاية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    The workshop was organized under the auspices of the UN-SPIDER programme in cooperation with the German Aerospace Center (DLR) and benefited from support provided by the Ministry of Economics and Technology of Germany, the Secure World Foundation and the city of Bonn. UN وقد نُظّمت حلقة العمل تحت رعاية برنامج سبايدر بالتعاون مع المركز الألماني لشؤون الفضاء الجوّي، واستفادت من الدعم الذي قدمته وزارة الاقتصاد والتكنولوجيا الألمانية ومؤسسة العالم الآمن ومدينة بون.
    For example, since 2008, the United Nations Office at Nairobi had been servicing meetings held under the auspices of the United Nations Environment Programme in a paper-smart way. UN وعلى سبيل المثال، فمنذ عام 2008، يقدم مكتب الأمم المتحدة في نيروبي الخدمات للاجتماعات المعقودة تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة بطريقة تقتصد في استخدام الورق.
    Therefore, the Commission needs to continue to be closely engaged in the relevant aspects of the implementation of the civilian capacity review and the development of the evolving guidance on national capacity development under the auspices of UNDP. UN ومن ثمة، فلا بد للجنة من المشاركة على نحو وثيق في الجوانب ذات الصلة بتنفيذ استعراض القدرات المدنية، وفي وضع الإرشادات الآخذة في التطور المتعلقة بتنمية القدرات الوطنية تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    UNDP, under the auspices of the Programme, has sought to improve the social, economic and environmental conditions of all Palestinians in the occupied territories by implementing specific projects. UN ولقد سعى البرنامج الإنمائي، تحت رعاية برنامج تقديم المساعدة، إلى تحسين الأحوال الاجتماعية والاقتصادية والبيئية لجميع الفلسطينيين في الأراضي المحتلة بتنفيذ مشاريع محددة.
    The seminars were conducted by the International Criminal Tribunal for Rwanda Legal Library and Reference Section under the auspices of the Tribunal outreach programme. UN وتولى تنظيم هذه الحلقات قسم المكتبة القانونية والمراجع التابع للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا تحت رعاية برنامج المحكمة للتوعية.
    The work of IMO to prevent piracy and armed robbery off the coast of Somalia against ships carrying food aid to Somalia under the auspices of the World Food Programme (WFP) was particularly highlighted. UN وقد أُبرز بوجه خاص أعمال المنظمة البحرية الدولية في سبيل منع القرصنة والسطو المسلح في عرض البحر أمام ساحل الصومال ضد السفن التي تحمل معونات الأغذية إلى الصومال تحت رعاية برنامج الأغذية العالمي.
    This preparatory process is supported by an interim secretariat established under the aegis of UNEP. UN وستدعم هذه المرحلة التحضيرية بسكرتارية مؤقتة تنشأ تحت رعاية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    ECE was the first to address the issue of persistent organic pollutants at the regional level, which then evolved and led to the adoption of the Stockholm Convention under the aegis of UNEP. UN وكانت اللجنة الاقتصادية لأوروبا هي أول من تناول مسألة الملوثات العضوية الثابتة على المستوى الإقليمي، وتطورت المسألة فيما بعد وأدت إلى اعتماد اتفاقية استكهولم تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Uzbekistan proposed the creation of national committees, under the aegis of the United Nations Environment Programme (UNEP), to enhance the implementation of Article 6. UN 5- واقترحت أوزبكستان إنشاء لجان وطنية تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة بغية تعزيز تنفيذ المادة 6.
    The overall goal of the sector is to prepare the population for employment opportunities that will arise as the pace of development increases.8 According to information provided by the administering Power, the Government of the Territory continues to work towards improving the education sector, with concentration on staff training and a successful drug awareness programme sponsored by the United Nations International Drug Control Programme. UN ويتمثل الهدف الشامل لهذا القطاع في إعداد السكان لفرص العمالة التي ستظهر مع زيادة معدل التمثيل)٨(. ووفقا للمعلومات التي قدمتها الدولة القائمة باﻹدارة، تواصل حكومة اﻹقليم العمل على تحسين قطاع التعليم، مع التركيز على تدريب هيئة التدريس والاضطلاع ببرنامج ناجح للتوعية بالمخدرات تحت رعاية برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الدولي.
    :: Coordinator of the project on the challenge presented by the prison population of Panama, sponsored by the United Nations Development Programme. UN :: منسقة مشروع بشأن مواجهة التحدي المتعلق بعدد السجناء داخل بنما تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    A study entitled " Women of Belarus through the Mirror of the Times " was being conducted under the auspices of the UNDP Women in Development Programme. UN ويجري إعداد دراسة معنونة " نساء بيلاروس في مرآة الواقع " تحت رعاية برنامج المرأة والتنمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more