"تحديات كبرى" - Translation from Arabic to English

    • major challenges
        
    • significant challenges
        
    • great challenges
        
    • key challenges
        
    • considerable challenges
        
    • major challenge
        
    • enormous challenges
        
    • substantial challenges
        
    • large challenges
        
    • sizable collective challenges
        
    When the perpetrator is a powerful member of the community, there are major challenges for effective prevention, reporting, care and management. UN أما عندما يكون الجاني من ذوي النفوذ في المجتمع، فإن ثمة تحديات كبرى تواجه إجراءات المنع والإبلاغ والرعاية والإدارة.
    This demographic shift presents major challenges for developing countries. UN ويشكل هذا التحول السكاني تحديات كبرى للبلدان النامية.
    This demographic shift presents major challenges in developing countries. UN ويشكل هذا التحول السكاني تحديات كبرى للبلدان النامية.
    The international community must retain an ongoing commitment to Afghanistan, where President Karzai's Government continues to face significant challenges. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يبقى على التزام مستمر تجاه أفغانستان، حيث تواصل حكومة الرئيس كرزاي مواجهة تحديات كبرى.
    These issues pose great challenges for young people entering informal or formal roles in forestry. UN وتشكل هذه المسائل تحديات كبرى للشباب وهم مقبلون على الاضطلاع بأدوار رسمية أو غير رسمية في مجال الغابات.
    These serious issues continue to present major challenges to most African Governments. UN وما زالت هذه المسائل الخطيرة تُشكل تحديات كبرى لمعظم الحكومات الأفريقية.
    In fact, they face three major challenges in that area. UN والواقع أنها تواجه ثلاثة تحديات كبرى في هذا المجال.
    However, Canada also recognizes that African countries continue to face major challenges. UN لكنّ كندا تدرك أيضاً أنّ البلدان الأفريقية ما فتئت تواجه تحديات كبرى.
    Since the three priority areas of the Fund were continued in the new plan, the alignment exercise did not pose major challenges. UN وبما أن مجالات الصندوق الثلاثة ذات الأولوية مستمرة في الخطة الجديدة، فإن عملية المواءمة لم تنطو على تحديات كبرى.
    Burkina Faso's Ministry of the Environment thus faces three major challenges in the coming years: UN وهكذا يواجه برنامج عمل وزارة البيئة والإطار المعيشي في بوركينا فاسو ثلاثة تحديات كبرى في السنوات القادمة، هي:
    The Treaty still faced major challenges, however. UN غير أن المعاهدة لا تزال تواجه تحديات كبرى.
    But the widespread deployment of RETs via technology transfer involves major challenges. UN غير أن نشر تكنولوجيات الطاقة المتجددة على نطاق واسع عن طريق نقل التكنولوجيا ينطوي على تحديات كبرى.
    However, the construction of subways in existing cities poses major challenges and is often a very costly undertaking, and thus not easily affordable for developing countries, even though tunnel construction technologies are now very advanced. UN إلا أن تشييد شبكات قطارات الأنفاق في المدن الحالية يطرح تحديات كبرى وكثيرا ما يكون مشروعا مكلفا، وبالتالي ليس في متناول البلدان النامية، رغم أن تكنولوجيات بناء الأنفاق حاليا جد متقدمة.
    There are major challenges facing the agricultural sector, which continues to be one of the most critical areas in the UNDP poverty-reduction projects. UN وهناك تحديات كبرى تواجه القطاع الزراعي الذي ما زال أحد المجالات الهامة لمشاريع البرنامج الإنمائي للحد من الفقر.
    The health and environmental consequences of energy production and utilization have become major challenges. UN وأصبحت العواقب الصحية والبيئية لإنتاج الطاقة واستخدامها تشكل تحديات كبرى.
    He also echoed the UNRWA appeal for additional contributions and funding to enable it to meet the major challenges which it faced in the areas of relief, health, education and employment promotion for refugees. UN كما كرر نداء اﻷونروا بتقديم مزيد من التبرعات ومن التمويل لكي تتمكن من التصدي لما تواجهه من تحديات كبرى في مجالات إغاثة اللاجئين والنهوض بصحتهم وتعليمهم وإتاحة فرص العمل لهم.
    In acknowledging the progress that we have all made since 2002, we must also accept that significant challenges remain. UN ومع التنويه بالتقدم الذي أحرزناه منذ عام 2002، يجب علينا أن نقبل أيضا بأنه لا تزال هناك تحديات كبرى.
    It is argued that while this is feasible, there will be significant challenges as regards the methods employed. UN ويتردد أنه على الرغم من إمكانية القيام بهذا، فثمة تحديات كبرى تتعلق بالوسائل المستخدمة.
    However, as a country of transit and destination, it faces great challenges as regards protecting the rights of migrant workers. UN بيْد أنها تواجه تحديات كبرى لحماية حقوق العمال المهاجرين بصفتها بلد عبورٍ وبلد مقصد.
    However, key challenges lie ahead, most importantly the full establishment of the rule of law. UN غير أن تحديات كبرى ستواجه في هذا المسعى، أهمها الإعمال التام لسيادة القانون.
    Restrictive rules of origin and non-tariff barriers in the form of health and safety, quality and environmental standards imposed considerable challenges. UN فالقيود القائمة في قواعد المنشأ والحواجز غير التعريفية التي تتخذ شكل معايير للصحة والسلامة والجودة ومعايير بيئية تفرض تحديات كبرى.
    The rapid proliferation of economic crises, natural disasters and complex emergencies poses a major challenge to UNICEF. UN ويتسبب التكاثر السريع للأزمات الاقتصادية والكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة في تحديات كبرى لليونيسيف.
    The action plan is based on the observation that Africa is undergoing three great transformations and is faced with enormous challenges that place increased pressure on families. UN وتقوم خطة العمل على ملاحظة مفادها أن أفريقيا تعيش ثلاثة تحولات كبرى وتواجه تحديات كبرى تمارس ضغطا متزايدا على الأسر.
    The debate and difficulties surrounding the current meeting demonstrated that she had substantial challenges ahead of her. UN وأضاف قائلاً إن المناقشة والصعوبات التي اكتنفت الجلسة الجارية تبين أنها ستواجه في المستقبل تحديات كبرى.
    38. For all the steps taken by the State to combat the crimes discussed above, there are still sizable collective challenges: UN 38- وبالرغم من جميع التدابير التي اتخذتها الدولة في مكافحة ارتكاب الجرائم السالف ذكرها، لا تزال هناك تحديات كبرى كثيرة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more