"تحذيره" - Translation from Arabic to English

    • warn
        
    • warned
        
    • warning
        
    • cautioned
        
    • cautioning against
        
    Now, you guys find him, warn him and get him to safety. Open Subtitles الآن، يا رفاق تجد له تحذيره والحصول عليه إلى بر الأمان.
    His wife managed to warn him and he fled to Tajikistan. UN وتمكنت زوجته من تحذيره ففر إلى طاجيكستان.
    His wife managed to warn him and he fled to Tajikistan. UN وتمكنت زوجته من تحذيره ففر إلى طاجيكستان.
    Everyone has been warned not to pick up any hitchhikers. Open Subtitles الجميع تمّ تحذيره بـ عدم إستخدام شيء أثناء التنقل.
    The staff member persisted in such conduct even after the staff member was formally warned for misusing United Nations property. UN وواصل الموظف سلوكه هذا حتى بعد تحذيره رسميا من مغبة إساءة استعمال ممتلكات الأمم المتحدة.
    He also left us, however, with another legacy, and that is his warning of the dangers of compromising the fundamental principles and ideals of the United Nations as an organization. UN غير أنه ترك لنا إرثا آخر ألا وهو تحذيره من أخطار المساس بالمبادئ والمثل الأساسية للأمم المتحدة كمنظمة.
    In its warning of " serious consequences " , the Security Council knew precisely that the moment might come to deliver on the threat of force. UN وكان مجلس الأمن، عند تحذيره من " العواقب الخطيرة " ، يعلم جيداً أنه قد يحين الوقت الذي ينفذ فيه تهديده باستعمال القوة.
    I tried to warn him, but he was very proud of his bushcraft. Open Subtitles حاولت تحذيره ، لكنه كان فخوراً للغاية بشأن مهارته على النجاة في الأحراش
    I can hand this over to the police and they can warn them off. Open Subtitles يمكنني تسليم هذا الأمر للشرطة ويمكنهم تحذيره
    I tried to warn him. He wouldn't listen. So I set about proving my hypothesis. Open Subtitles حاولت تحذيره ولكنه لم ينصت لي، لذا كان علي أن أفرض نفسي.
    Yes, but you should warn him or her that he or she is gonna get their limbs torn off. Open Subtitles نعم, لكن يجدر بك تحذيره أو تحذيرها أنه أو هي ستقطع أطرافهم من حدة كلامه
    I mean, I tried to warn him, but it was too late. Open Subtitles أقصد ،حاولت تحذيره ، لكن كان الأوان قد فات
    Pity your husband didn't listen when you tried to warn him. Open Subtitles مِن المؤسف أنّ زوجكِ رفض الإصغاء حين حاولتِ تحذيره
    It provided that any law enforcement officer infringing its rules could be placed under observation, reprimanded, warned or dismissed. UN وتنص على أنه يجوز وضع أي ضابط من الضباط المكلفين بإنفاذ القوانين ينتهك قواعده تحت المراقبة أو توبيخه أو تحذيره أو فصله.
    Therefore, it should not have come as a surprise to anyone, particularly the Greek Cypriot side, which was duly warned about the natural consequences of its unilateral actions. UN وبالتالي، فإن ذلك ينبغي أن لا يشكل مفاجأة لأحد، ولا سيما الجانب القبرصي اليوناني، الذي تم تحذيره في حينه من العواقب الطبيعية لأعماله الأحادية الجانب.
    He's actually been warned about it a few times. Open Subtitles وفي الحقيقة تم تحذيره من هذا الأمر عدة مرات
    He's even been warned to get out. And does he go? Open Subtitles . حتى أنه تم تحذيره بأن يرحل ولكن هل رحل ؟
    He was trespassing. He was warned. Open Subtitles كان يتعدى على ممتلكاتي وقد تم تحذيره
    The Special Coordinator reiterated his warning about the risks of prolonged stalemate in the peace process for the two-State solution and the viability of the Palestinian Authority. UN وكرر المنسق الخاص سيري تحذيره من المخاطر التي ينطوي عليها طول أمد تجمد عملية السلام بالنسبة للحل القائم على وجود دولتين وبقاء السلطة الفلسطينية.
    This is his one and only warning, so sit up and listen close. Open Subtitles إنه تحذيره الأول والأخير لذا إجلس وأنصت جيداً
    You think I should heed his warning? Open Subtitles أتعتقد أنه يجب أن آخذ بعين الاعتبار تحذيره ؟
    Neither counsel nor the author contended at the trial that he had not been cautioned. UN كذلك، فإنه لا المحامي ولا صاحب البلاغ قد احتج أثناء المحاكمة بأنه لم يتم تحذيره.
    One representative, speaking on behalf of a group of countries, supported the identification of new activities, while cautioning against having an endless list, and said that the procedure should be simple to allow for transparent amendments to the Plan. UN وتحدث أحد الممثلين نيابة عن مجموعة من البلدان فأيّد تعيين أنشطة جديدة مع تحذيره من وضع قائمة لا نهاية لها، وقال إن الإجراء ينبغي أن يكون بسيطاً ليسمح بتعديل خطة العمل العالمية بطريقة شفافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more