"تحركا" - Translation from Arabic to English

    • Move
        
    • a movement
        
    • moving
        
    • moved
        
    • movement of
        
    This was certainly a welcome Move in the right direction. UN وكان هذا التحرك بالتأكيد تحركا محمودا في الاتحاد الصحيح.
    This affirmation calls for an honest and serious Move towards the eradication of gender disparities in all aspects of life. UN ويتطلب هذا التأكيد تحركا مخلصا وجديا نحو القضاء على الفوارق بين الجنسين في جميع جوانب الحياة.
    This shift was the right Move towards a full synchronization of the programming arrangements, the future strategic plan and the budget. UN وشكـل هذا التحول تحركا مناسبـا نحو المواءمة التامة بين ترتيبات البرمجة وبين الخطة الاستراتيجية المستقبلية والميزانية.
    a movement to a different position can be at the same level, which is considered to be a lateral Move, or to a higher level. UN فالانتقال إلى منصب مختلف يمكن أن يكون بنفس الرتبة، وهو ما يعتبر تحركا أفقيا أو إلى رتبة أعلى.
    If you could. Lomax is the one man that can, so get moving. Open Subtitles اذا استطعتما ، فلوماكس شخص واحد يمكنه ذلك ، هيا تحركا
    For this, the development partners need to Move vigorously in supporting the efforts of LDCs. UN ولذلك، توجد حاجة إلى أن يتحرك الشركاء في التنمية تحركا نشيطا في دعم جهود أقل البلدان نموا.
    The acceptance of the visit of Mr. Gambari by the Government of Myanmar itself was a welcome Move. UN وقد كان قبول حكومة ميانمار زيارة السيد غامباري بحد ذاته تحركا جديرا بالترحيب.
    a movement to a different position can be at the same level, which is considered to be a lateral Move, or to a higher level. UN فالتحرك إلى منصب مختلف يمكن أن يكون عند نفس الرتبة، وهو ما يعتبر تحركا أفقيا أو إلى رتبة أعلى.
    These accessions would Move the NPT one step forward to its much sought after universality. UN ومن شأن عمليتي الانضمام هاتين أن تحركا معاهدة عدم الانتشار خطوة أخرى إلى الأمام نحو عالميتها المنشودة بشكل كبير.
    To achieve this goal, the international community must Move to end the humanitarian catastrophe and suffering faced by the Palestinian people. UN غير أن تحقيق هذا الهدف يستوجب تحركا دوليا لإخراج الشعب الفلسطيني من عمق المعاناة الإنسانية والمعيشية الغارق فيها.
    In this regard, the commentary provided in the eight-page introduction to this year's annual report represents a Move in the right direction. UN وفي هذا الصدد، فإن التعليق الوارد في المقدمة الواقعة في ثماني صفحات من التقرير السنوي لهذا العام يمثل تحركا في الاتجاه الصحيح.
    Its inclusion might also be seen as a Move to interpret article 20 of the Covenant, which talked about propaganda and war. UN وإدراجها قد يُعتبَر أيضا تحركا صوب تفسير المادة 20 من العهد، التي تتكلم عن الدعاية والحرب.
    The entry on duty of a new Government could facilitate a positive Move in that direction. UN ومن الممكن أن ييسر بدء حكومة جديدة عملها تحركا إيجابيا في هذا الاتجاه.
    Her delegation welcomed that step as a Move towards fundamental democratization of the Organization. UN وأعربت عن ترحيب وفدها بتلك الخطوة باعتبارها تحركا صوب اقرار الديمقراطية في المنظمة من أساسها.
    This is resulting in a Move away from Governments' trying to carry out large-scale soil conservation projects themselves. UN ويعني ذلك تحركا مستقلا عن الحكومات في محاولة من هؤلاء المستعملين لتنفيذ مشاريع حفظ التربة على نطاق واسع بأنفسهم.
    Further, such a Move would be highly inconsistent with and would go counter to the policies of my Government. UN وفضلا عن ذلك، فإن تحركا كهذا غير متسق مع سياسات حكومتي ومخالف لها بشكل فادح.
    There is a movement on the part of some Member States to review the methodology for the scale of allocation of these costs for peace-keeping operations. UN إن هناك تحركا من جانب بعض الدول اﻷعضــاء لاستعراض منهجية تحديد جدول اﻷنصبة المقررة للمشاركة في نفقات عمليات حفظ السلام.
    Our Organization, as the sole world structure, has both the responsibility and the potential to respond to the demands for change by moving in the right direction. UN إن منظمتنا باعتبارها الصرح العالمي اﻷوحد، مسؤولة عن الاستجابة للمطالبة بالتغيير تحركا صوب الاتجاه الصحيح ولديها القدرة الكامنة على ذلك.
    Both RFC and UFDD reportedly moved towards the Sudan border. UN وأفيد بأن تجمع القوى من أجل التغيير واتحاد القوى من أجل الديمقراطية والتنمية تحركا صوب حدود السودان.
    In the beginning of this millennium we see a growing movement of the fight against discrimination of women by the international community. UN إننا نشهد في بداية هذه الألفية تحركا متناميا من جانب المجتمع الدولي لمكافحة التمييز ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more