"تحركها" - Translation from Arabic to English

    • driven by
        
    • motivated by
        
    • move it
        
    • it moving
        
    • inspired by
        
    • its move
        
    • they move
        
    • animated by
        
    • moved by
        
    • manipulated
        
    • stirred up by
        
    • a policy-induced
        
    • move her
        
    • move around
        
    She vowed publicly to use reforms to rid the intelligence agencies of elements driven by political or religious motives. UN وتعهدت فيها على الملأ بإجراء إصلاحات لتخليص وكالات الاستخبارات من العناصر التي تحركها دوافع سياسية أو دينية.
    We must maintain a broad vision driven by collective effort for the ultimate benefit of the international system. UN يجب أن نحافظ على رؤية واسعة تحركها جهود جماعية من أجل الاستفادة القصوى من النظام الدولي.
    But he never lost faith in the ability of his people to overcome those challenges, challenges that were largely driven by external forces. UN لكنه لم يفقد الثقة بقدرة شعبه على التغلب على هذه التحديات، التحديات التي كانت تحركها إلى حد كبير القوى الخارجية.
    The second dimension of the project, based on the same philosophy, is aimed initially at enterprises motivated by the trend towards equal opportunity. UN ويتوجه الفرع الثاني من المشروع في المقام اﻷول، في إطار نفس فلسفة البداية، في المؤسسات التي تحركها دينامية تكافؤ الفرص.
    move it in the next 30 seconds, or your windshield's gonna have an accident. Open Subtitles عليك ان تحركها خلال 30 ثانية أو الخاص الزجاج الأمامي سوف يتعرض الى حادث
    Keep it moving, keep it moving. Open Subtitles استمرار تحركها ، استمرار تحركها.
    It has often been said in the past, though perhaps more officiously than officially, that the main thrust behind the very elaborate space research programmes of many of the advanced nations is competition inspired by the cold war. UN كثيرا ما قيل في الماضي، ربما بشكل غير رسمي أكثر منه بشكل رسمي، أن الدافع الرئيسي وراء برامج أبحاث الفضاء المتقدمة جدا التي تقوم بها العديد من الدول المتقدمة هو المنافسة التي تحركها الحرب الباردة.
    This is a very delicate issue driven by the concerns and expectations of international public opinion, and Italy believes that the debate must continue. UN وهذه مسألة دقيقة جدا تحركها شواغل الرأي العام الدولي وتوقعاته وتعتقد إيطاليا أن النقاش بشأنها يجب أن يستمر.
    There were also calls for such follow-up to be an inclusive process, driven by States Members of the United Nations. UN كما طلب البعض بأن تكون هذه المتابعة عملية شاملة، تحركها إلى الأمام الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    To conclude, let me observe that globalization is driven by market forces and that the vehicle for these is the private sector, especially multinational corporations. UN وختاما، أود أن أذكر بأن العولمة تحركها قوى السوق وأن أداة نقل هذه القوى هي القطاع الخاص، لا سيما الشركات عبر الوطنية.
    Also, it appeared that in some countries the process of developing a sectoral programme had been driven by external agencies instead of by the national counterpart. UN واتضح أيضا أن عملية وضع برامج قطاعية في بعض البلدان كانت تحركها وكالات خارجية بدلا من أن يحركها النظراء الوطنيون.
    While most such opportunities are driven by local needs, they are bound to create new export opportunities as well. UN وبالرغم من أن معظم هذه الفرص تحركها الاحتياجات المحلية، فإن من المتوقع أن تخلق فرص تصدير جديدة أيضاً.
    This is because, generally, the industry is driven by market opportunity. UN ويرجع السبب في ذلك بصورة عامة إلى أن هذه الصناعة تحركها فرص السوق.
    Such scrutiny must be motivated by a spirit of genuine concern, dialogue and cooperation. UN وهذه النظرة الفاحصة يجب أن تحركها روح الحرص الحقيقي والحوار والتعاون.
    In the past few years, we have seen an increase in conflicts motivated by racism, xenophobia and general intolerance. UN لقد شهدنا في السنوات القليلة الماضية زيادة في الصراعــات التــي تحركها العنصرية وكراهية اﻷجانب والتعصب العام.
    What that's telling you is that the process that formed this was wind because wind can pick up only the finest sand grains and move it around. Open Subtitles ذلك يخبرك أن ما أحدث ذلك هي الرياح لأن يمكن للرياح أن تحمل أصغر حبيبات الرمل و تحركها
    How fast is it moving? Open Subtitles كم سرعة تحركها ؟
    inspired by a radical, fundamentalist ideology, Hamas has repeatedly declared its commitment to oppose the peace process by violent means, and to carry out acts of terrorism directed against Israel and Israelis. UN وقد أعلنت حماس مرارا، وهي التي تحركها أيديولوجية أصولية متطرفة، عن التزامها بمعارضة عملية السلام بوسائل عنيفة، وبالقيام بأعمال إرهابية موجهة ضد اسرائيل والاسرائيليين.
    The truck slowed down just at the right moment just as the pickup timed its move, forcing the bus to veer violently and overturn. Open Subtitles تباطأ إلى أسفل شاحنة فقط في الحق توقيت لحظة مثلما الالتقاط تحركها , إجبار الحافلة لتنحرف بعنف وانقلابها.
    Caught up in the trade winds, they move westwards across the Atlantic and can cover the distance to the Caribbean Sea in a very short time before continuing across the Gulf of Mexico. UN وعندما تدخل السحب الغبارية في الرياح التجارية تتحرك غربا عبر المحيط الأطلسي ويمكنها أن تقطع المسافة إلى البحر الكاريبـي في وقت قصير جدا قبل أن تواصل تحركها عبر خليج المكسيك.
    Australia today is a middle Power with global interests, animated by deep values of freedom and a fair go for all. UN إن أستراليا اليوم قوة متوسطة لها مصالح عالمية، تحركها القيم العميقة للحرية والعدالة للجميع.
    However, it seems that some countries are still moved by memories of past colonialism, the same heinous colonialism whereby such countries usurped the freedom and wealth of other nations and peoples. UN ولكن يبدو أن بعض الدول لا تزال تحركها ذكريات ماضيها الاستعماري البغيض، الذي نهبت فيه حرية الشعوب وثرواتها.
    Proclaiming to be windows on the world, the western media, manipulated and censored by those in control, invariably manage to distort reports so as to put anything happening in the South in the worst possible light. UN إذ أن وسائط اﻹعلام الغربية، التي تُجاهر بأنها النوافذ على العالم، تحركها وتراقبها جهات مسيطرة تتمكن دوما من تشويه اﻷنباء لكي تضع كل ما يحدث في الجنوب في أسوأ صورة ممكنة.
    Female members of minority religions also tend to be prone to become victims of rape and violence stirred up by organized groups. UN ويبدو أن إناث الأقليات الدينية معرضات أيضا لأن يقعن ضحايا عمليات اغتصاب وعنف تحركها جماعات منظمة.
    The development of new low-carbon technologies will respond to supply-push (such as targeted cheap credit) and demand-pull (such as a policy-induced price of carbon) factors. UN وسوف يستجيب استحداث تكنولوجيات جديدة منخفضة الكربون لعوامل زيادة العرض (مثل القروض الموجهة ذات أسعار الفائدة الزهيدة) وعوامل زيادة الطلب (مثل أسعار الكربون التي تحركها السياسات).
    You shouldn't touch her, you shouldn't move her. Open Subtitles لا يجب أن تلمسها لا يجب أن تحركها
    It's deep, but it's not too bad, you'll be all right, just don't move around too much, okay? Open Subtitles انه جرح عميق لكن ليس سيئا ستكون بخير فقط لا تحركها كثيرا اتفقنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more