"تحريم" - Arabic English dictionary

    "تحريم" - Translation from Arabic to English

    • Prohibiting
        
    • prohibition against
        
    • outlawing
        
    • outlaw
        
    • proscription
        
    • prohibited
        
    • abolition
        
    • outlawed
        
    • prohibit
        
    • ban on
        
    • prohibition of the
        
    • proscribe
        
    • prohibits
        
    • of the prohibition
        
    • taboo
        
    Convention on Means of Prohibiting and Preventing the Illicit Import, Export and Transfer of Ownership of Cultural Property; UN الاتفاقية المتعلقة بوسائل تحريم ومنع استيراد الممتلكات الحضارية وتصديرها ونقل ملكيتها بالطرق غير
    right against exploitation, Prohibiting all forms of forced labour, child labour and traffic in human beings; UN :: والحق في الأمان من الاستغلال، مع تحريم كافة أشكال السخرة وشغل الأطفال والاتجار بالبشر؛
    In his report he concluded that the prohibition against the expulsion of nationals did not cover nationals of the expelling State who also possessed one or more other nationalities. UN واستنتج في تقريره أن تحريم طرد المواطنين لا يشمل رعايا الدولة الطاردة الحائزين لجنسية أخرى أو أكثر.
    The outlawing of all use of armed force, if effective, would evidently constitute an assurance against the use of nuclear force. UN ومن الواضح أن من شأن تحريم استخدام القوة المسلحة، إذا كان فعالا، أن يشكل ضمانا بعدم استخدام القوة النووية.
    outlaw discrimination based on gender and HIV status. UN :: تحريم التمييز على أساس نوع الجنس والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    26. This proscription of the use of force within OAS of American States is not at odds with its purpose of strengthening peace and security in the hemisphere. UN ٢٦ - ولا يتعارض تحريم استعمال القوة داخل منظمة الدول اﻷمريكية، مع غرضها الرامي إلى تعزيز السلم واﻷمن في نصف الكرة اﻷرضية الذي تقع فيه.
    The position adopted by Iraqi law and jurisprudence is that all forms of the practice of physical and mental torture must be prohibited, condemned and punished. UN إن الموقف من تحريم كافة صور ممارسة التعذيب المادي واﻷدبي قد استقر النظام القانوني والقضائي على شجبها والعقاب عليها.
    It is true that those courageous men and women played a catalytic role in the delegitimization of slavery and waged a relentless struggle for its abolition. UN صحيح أن أولئك الرجال البواسل والنساء الباسلات قاموا بدور حافز في تحريم الرق وشنوا كفاحا دون هوادة من أجل الغائه.
    Right after cloning was outlawed back Earth, Pedanken came up here. Open Subtitles وبعد ان تم تحريم الاستنساخ على ظهر الارض اتت بدانكين
    Therefore the Sultanate has no need to take any measures to ban the formation of such organizations or to prohibit or punish membership in these organizations. UN وهكذا، لم تكن السلطنة في حاجة إلى اتخاذ أية تدابير لحظر تكوين مثل هذه الجمعيات أو تحريم الاشتراك فيها أو العقاب عليها.
    Mongolia has recently become a party to the 1970 Convention on the Means of Prohibiting and Preventing the Illicit Import, Export and Transfer of Ownership of Cultural Property. UN وقد أصبحت منغوليا أخيرا طرفــا في اتفاقية عام ١٩٧٠ المتعلقـــة بوسائـــل تحريم ومنع استيراد الممتلكات الثقافية وتصديرها ونقــل ملكيتها بالطرق غيــر المشروعــة.
    In this respect we also welcome the continuing accession of States to the Convention on the Means of Prohibiting and Preventing the Illicit Import, Export and Transfer of Ownership of Cultural Property, which has now been signed by 78 countries. UN وفي هذا الصدد، نرحب أيضا بانضمــام الدول المستمر الى الاتفاقيــة المتعلقـــة بوسائل تحريم ومنع استيراد الممتلكات الثقافية وتصديرها ونقل ملكيتها بالطرق غير المشروعـة، التي وقعت عليها اﻵن ٧٨ بلدا.
    Operative paragraphs 10, 11, 12 and 13 refer to the 1970 Convention on the Means of Prohibiting and Preventing the Illicit Import, Export and Transfer of Ownership of Cultural Property. UN وتشيــــر الفقـــرات ١٠ و ١١ و ١٢ و ١٣ الى اتفاقية ١٩٧٠ المتعلقة بوسائل تحريم ومنع استيراد الممتلكات الثقافية وتصديرها ونقل ملكيتها بالطرق غيــر المشروعـــة.
    8.3 The prohibition against private homosexual behaviour is provided for by law, namely, sections 122 and 123 of the Tasmanian Criminal Code. UN ٨-٣ إن تحريم ممارسة اللواط في الحياة الخاصة وارد قانونا، وبالذات في المادتين ٢٢١ و٣٢١ من القانون الجنائي التسماني.
    33. Concerning the misgivings that had been expressed about the prohibition against women wearing the hijab, he said that several decrees had been issued in that regard. UN 33 - وفيما يتعلق بالمخاوف التي عُبِّر عنها بشأن تحريم ارتداء النساء للحجاب، قال إن هناك عددا من القرارات في هذا الصدد.
    42. Many countries have made progress in outlawing harmful traditional practices that compromise the well-being of the girl child. UN ٢٤ - أحرزت العديد من البلدان تقدما في تحريم الممارسات التقليدية الضارة التي تعرض سلامة الطفلة للخطر.
    outlaw farm export subsidies. UN تحريم إعانات التصدير المقدمة إلى المزارع.
    Under classical international law, the proscription of offences as delicta juris gentium was not accompanied by a corresponding desire or possibility of according jurisdiction over such crimes to an international court or organ. UN ففي إطار القانون الدولي الكلاسيكي، فإن تحريم الجرائم باعتبارها جرائم في القانون الدولي لم يقترن برغبة مماثلة أو إمكانية مماثلة في منح ولاية البت في هذه الجرائم لمحكمة دولية أو جهاز دولي.
    Fourthly, the installation of mines by one State on the territory of another must be prohibited and whosoever places mines must also be required to remove them. UN رابعا، تحريم زراعة الألغام في أراضي الغير، وإلزام من زرعها بنزعها على حسابه، وتعويض من تضرر منها.
    We need progress at the Conference towards the ultimate goal of the abolition of anti-personnel land mines. UN ونحن في حاجة إلى إحراز التقدم في المؤتمر لتحقيق الهدف النهائي ألا وهو تحريم اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Indeed, all war should be outlawed in outer space. UN والواقع أنه ينبغي تحريم كل حرب في الفضاء الخارجي.
    Bolivia appeals to the parties to the 1970 Convention to take measures to prohibit and impede the illegal import, export and transfer of cultural property, and invites other countries to become parties to that Convention. UN وتناشد بوليفيا اﻷطراف في اتفاقية عام ١٩٧٠ أن تتخذ تدابير من أجل تحريم ومنع استيراد الممتلكات الثقافيــة وتصديرهــا ونقــل ملكيتهــا بالطــرق غير المشروعـة، وتدعو البلدان اﻷخرى ﻷن تصبح أطرافا في هذه الاتفاقية.
    The ultimate goal is a complete ban on prostitution, for its very existence is an affront to women's dignity. UN ويعتبر تحريم البغاء تحريماً فعلياً، في الأجل الطويل، الهدف الواجب بلوغه، لأن وجوده نفسه يمس بكرامة المرأة.
    Secondly, the right to life did not necessarily imply the prohibition of the death penalty or of executions. UN وثانياً، أن الحق في الحياة لا يعني ضمناً تحريم عقوبة تحريم الإعدام وتنفيذها.
    Because gender-based roles and responsibilities continue to proscribe their choices in most places, women are particularly at risk and deserve particular attention. UN ومع استمرار اﻷدوار والمسؤوليات القائمة على أساس نوع الجنس في تحريم الخيارات المتاحة للمرأة في معظم اﻷماكن، فإنها في خطر بالغ وتستحق اهتماما خاصا.
    In this regard, States parties should repeal or amend existing laws, regulations and customs that discriminate against older women and ensure that legislation prohibits discrimination on the grounds of age and sex. UN وفي هذا الصدد، تُحثّ الدول الأطراف على أن تُلغي أو تعدّل القوانين واللوائح والأعراف القائمة التي تميز ضد المسنات، وأن تكفل تحريم التشريعات للتمييز القائم على السن أو الجنس.
    Principle of the prohibition of torture and inhuman treatment UN مبدأ تحريم التعذيب والمعاملة غير الإنسانية
    It's an ancient taboo, set forth in the sacred scrolls. Open Subtitles إنه تحريم قديم ، جاء ذكرها في الملفوفات المقدسة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more