"تحسنا كبيرا" - Translation from Arabic to English

    • a significant improvement
        
    • improved significantly
        
    • significant improvements
        
    • greatly improved
        
    • improved considerably
        
    • a considerable improvement
        
    • a major improvement
        
    • a substantial improvement
        
    • has significantly improved
        
    • improved substantially
        
    • much improved
        
    • considerably improved
        
    • dramatically
        
    • a great improvement
        
    • has improved greatly
        
    That is a significant improvement over the 47 per cent of the population officially registered as living in poverty in 2001. UN ويشكل ذلك تحسنا كبيرا بالمقارنة بنسبة السكان الذين كانوا مسجلين رسميا على أنهم يعيشون في فقر في عام 2001.
    The above steps have brought about a significant improvement in employment. UN إن الخطوات المذكورة أعلاه قد أحدثت تحسنا كبيرا في العمالة.
    In recent years, the rights of Roma have improved significantly. UN 62- وفي السنوات الأخيرة، تحسنت حقوق الروما تحسنا كبيرا.
    The industrialized countries also experienced significant improvements in their mortality indicators. UN وشهدت البلدان الصناعية أيضا تحسنا كبيرا في مؤشرات الوفيات فيها.
    This situation could be greatly improved by the deployment of legal assistants to all prisons. UN ويمكن أن تتحسن هذه الحالة تحسنا كبيرا بنشر مساعدين قانونيين في جميع السجون.
    Growth improved considerably during the current decade, averaging over 5 per cent, better than in the 1990s. UN وشهد العقد الحالي تحسنا كبيرا في النمو، حيث زاد في المتوسط على 5 في المائة، وهي نسبة أعلى مما تحقق في التسعينات.
    While this may seem to be a modest step, it represents a considerable improvement over the situation previously obtaining. UN وقد تبدو هذه خطوة متواضعة، إلا أنها تمثل تحسنا كبيرا مقارنة بالوضع الذي كان قائما في السابق.
    This represents a major improvement compared with 1980, when the proportion was 13.9%. UN وهذا يمثل تحسنا كبيرا بالمقارنة بعام 1980 عندما كانت النسبة 13.9 في المائة.
    Although the draft resolution was a substantial improvement over previous years, his delegation would have to vote against it if paragraph 7 was not deleted or modified. UN ورغم أن مشروع القرار يمثل تحسنا كبيرا عن السنوات السابقة، فإن وفده سيضطر إلى التصويت ضده إذا لم تحذف الفقرة ٧ أو تعدل.
    Such results reflect a significant improvement of services provided to clients. UN وتعكس هذه النتائج تحسنا كبيرا في الخدمات المقدمة للعملاء.
    Overall results reflect a significant improvement in staff health-care services provided owing to a streamlined service structure and administrative processes and enhanced coordination between the parties involved. UN وتعكس النتائج العامة تحسنا كبيرا في الخدمات المقدمة للموظفين في مجال الرعاية الصحية نتيجة لتبسيط هيكل الخدمة والعمليات الإدارية وتعزيز التنسيق بين الأطراف المعنية.
    This represents a significant improvement in the financial position of UNOPS. UN ويمثل هذا تحسنا كبيرا في الوضع المالي للمكتب.
    This represents a significant improvement in the financial position of UNOPS. UN وهذا يمثل تحسنا كبيرا في الوضع المالي للمكتب.
    The return of peace in Sierra Leone and the democratization of Nigeria were heartily welcomed and should bring about a significant improvement in the situation and the prospects for the subregion as a whole. UN ومن الأمور التي تحظى بالترحيب الحار عودة السلام إلى سيراليون وإرساء أسس الديمقراطية في نيجيريا، ومن شأنهما أن يحققا تحسنا كبيرا في الحالة وفي التوقعات المتعلقة بالمنطقة دون الإقليمية ككل.
    Child health indicators have improved significantly since the 1970s and are currently near the average European level. UN تحسنت مؤشرات صحة الأطفال تحسنا كبيرا منذ السبعينيات من القرن العشرين، وهي قريبة الآن من متوسط المستوى الأوروبي.
    The industrialized countries also experienced significant improvements in their mortality indicators. UN وشهدت البلدان الصناعية أيضا تحسنا كبيرا في مؤشرات الوفيات فيها.
    The inspection also confirmed that the workings of the Inter-Agency Standing Committee and the consolidated appeals process have greatly improved. UN كما أكد التفتيش أن عمل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وعملية النداءات الموحدة قد تحسن تحسنا كبيرا.
    Third, the quality of the legislative process improved considerably. UN ثالثا، تحسنت تحسنا كبيرا نوعية العملية التشريعية.
    We are encouraged by the broad consensus that the Council has been a considerable improvement over its predecessor, the Commission on Human Rights, and has addressed human rights issues in a more constructive manner. UN لقد شعرنا بالتشجيع لتوافق الآراء الواسع على أن المجلس حقق تحسنا كبيرا بطريقة أكثر بناءة.
    The new reporting process for National Committees and its successful implementation in 2003 constitute a major improvement. UN وتمثل عملية الإبلاغ الجديدة للجان الوطنية وتنفيذها بنجاح في عام 2003 تحسنا كبيرا.
    The past year has seen a substantial improvement in the security climate in several parts of the world, including the Middle East, where there are good prospects of further progress in the peace process. UN لقد شهد العام الماضي تحسنا كبيرا في المناخ اﻷمني في العديد من أجزاء العالم، بما فيها الشرق اﻷوسط، حيث برزت آفاق طيبة ﻹحراز مزيد من التقدم في عملية السلام.
    Since the arrival of EUFOR RCA, the situation has significantly improved. UN وقد شهدت الأوضاع تحسنا كبيرا منذ وصول قوة الاتحاد الأوروبي.
    By and large, the diverse channels of information of the United Nations have improved substantially in recent years. UN فعلى العموم، شهدت القنوات المتنوعة التي تستمد منها الأمم المتحدة المعلومات تحسنا كبيرا في السنوات الأخيرة.
    My Government is doing its utmost to alleviate the heavy burden of the war so that, in the short term, the living conditions of the populations will be much improved. UN وتبذل حكومتي قصارى جهدها لتخفيف العبء الثقيل للحرب حتى تتحسن على المدى القصير الظروف المعيشية للسكان تحسنا كبيرا.
    Legislative texts relating to the rights of the child had been considerably improved over the past 20 years. UN وقد شهدت النصوص التشريعية ذات الصلة بحقوق الطفل تحسنا كبيرا على مدى السنوات الـ 20 الماضية.
    With help from the international community, poor countries that adopt appropriate internal policies can dramatically improve the living standards of their citizens. UN ويمكن للبلدان الفقيرة، بمساعدة من المجتمع الدولي، أن تحقق تحسنا كبيرا في مستويات المعيشة لمواطنيها.
    This is a great improvement compared with the situation in 1996, when primary and secondary school students were forced to sit on bare floors. UN ويمثل هذا تحسنا كبيرا مقارنة بالحالة في عام 1996، حينما كان طلاب المرحلتين الابتدائية والثانوية مجبرين على الجلوس على الأرضيات العارية للمدارس.
    The status of connectivity, upon which Atlas is dependent, has improved greatly. UN وقد تحسنت تحسنا كبيرا حالة إمكانيات التوصيل التي يعتمد عليها نظام أطلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more