"تحسن ملحوظ" - Translation from Arabic to English

    • marked improvement
        
    • significant improvement
        
    • noticeable improvement
        
    • notable improvement
        
    • visible improvement
        
    • remarkable improvement
        
    • marked improvements
        
    • notable improvements
        
    • significant improvements
        
    • improved markedly
        
    • noted improvement
        
    • discernible improvement
        
    • noticeable improvements
        
    • appreciable improvement
        
    • significantly improved
        
    There is improved health service delivery and marked improvement in the provision of basic infrastructure, especially roads. UN ويجري تقديم خدمات صحية محسنة، ويوجد تحسن ملحوظ في توفير البنى التحتية الأساسية، خاصة الطرق.
    Through the use of the index, a marked improvement can be noted in the performance of the Southern Sudan Police Service between 2007 and 2009. UN ومن خلال استخدام هذا المؤشر، يمكن تسجيل تحسن ملحوظ في برنامج شرطة جنوب السودان بين عامي 2007 و 2009.
    The processing of cases through all phases of the formal system continues to demonstrate a marked improvement in efficiency. UN ويظهر تصريف القضايا عبر جميع مراحل النظام الرسمي، الاستمرار في تحقيق تحسن ملحوظ في الكفاءة.
    Continued improvement in primary enrolment rates has not been matched by a commensurate increase in primary school completion rate. Relative to 1991, there has been a significant improvement. UN لم يقابل التحسن المستمر في معدلات التسجيل في مرحلة التعليم الابتدائي زيادة مماثلة في معدل إكمال المرحلة الابتدائيةوقد حدث تحسن ملحوظ بالمقارنة إلى عام 1999.
    Quality control checks were not as numerous as would have been desired, but a system of more consistent quality checks was instituted, with noticeable improvement in output quality. UN ونظرا لأن ضوابط مراقبة الجودة غير متوافرة بالعدد المطلوب، أُنشئ نظام لتعزيز اتساق تلك الضوابط مما أدى إلى تحقيق تحسن ملحوظ في نوعية الأعمال التعاقدية.
    So far, it is difficult to measure any notable improvement in electricity generation attributable to programme inputs. UN ولا يزال من الصعب حتى اﻵن قياس أي تحسن ملحوظ في توليد الكهرباء يمكن عزوه إلى مدخلات البرنامج.
    That is a marked improvement and will increase the literacy rate in the long term. UN وذلك تحسن ملحوظ سيساهم في رفع مستوى الإلمام بالقراءة والكتابة على الأمد الطويل.
    These positive developments, noted with approval by the Quartet Envoy, have resulted in a marked improvement in economic indicators in the West Bank. UN وقد أدت هذه التطورات الإيجابية، التي لاحظها ممثل المجموعة الرباعية مع الاستحسان، إلى تحسن ملحوظ في المؤشرات الاقتصادية في الضفة الغربية.
    Considerable emphasis was placed by the business community on the need to address Haiti's poor image abroad and portray the country in a more favourable light, given the marked improvement in the overall security situation. UN وقد تم التشديد بدرجة عالية من جانب دوائر الأعمال على ضرورة التصدي لصورة هايتي الضعيفة في الخارج والعمل على إظهار البلد في صورة أفضل، بعدما تحقق من تحسن ملحوظ في الحالة الأمنية العامة.
    Humanitarian work continues to progress steadily and there has been a marked improvement in the relations between the Sudan and Chad. UN ولا يزال العمل الإنساني يتقدم باطراد وقد سُجِّل تحسن ملحوظ في العلاقات بين السودان وتشاد.
    marked improvement has been achieved in meeting schedules for the submission of financial reports. UN تحقق تحسن ملحوظ في التقيد بالجـداول الزمـنية لتقديم التقارير الماليـة.
    There has been a marked improvement in distribution efficiency in the centre and south during the reporting period. UN وحدث تحسن ملحوظ في كفاءة التوزيع في الوسط والجنوب خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    The result of this policy has been a significant improvement in nationwide health care coverage, as the following figures demonstrate. UN ونتيجة لهذه السياسة حدث تحسن ملحوظ علـى المستوى الوطنــي فـي التغطية الصحية، وهو ما توضحه اﻷرقام التالية.
    Child mortality rates had fallen sharply and there had been a significant improvement in children's nutritional health. UN وانخفضت معدلات وفيات اﻷطفال انخفاضا كبيرا وطرأ تحسن ملحوظ في الصحة التغذوية لﻷطفال.
    Despite these interventions, no significant improvement has been observed in the nutritional status of the population over the years. UN وعلى الرغم من عمليات التدخل هذه، لم يُسجل أي تحسن ملحوظ في الحالة التغذوية للسكان على مر السنين.
    He welcomed the Unit's efforts to enhance its work, which had already led to a noticeable improvement in the quality of its reports. UN وأعرب عن ترحيبه بجهود الوحدة لتحسين عملها، مما أدى فعلا إلى تحسن ملحوظ في جودة تقاريرها.
    Thus a notable improvement in the situation in the country was brought about in a short period of time, restoring confidence in national prospects. UN وعلى هذا النحو أُحرز تحسن ملحوظ في حالة البلد خلال فترة وجيزة، وأُعيدت الثقة في آفاق المستقبل الوطني.
    The Committee warned repeatedly that without visible improvement in the situation on the ground, the negotiations would be doomed to fail. UN وحذرت اللجنة مرارا وتكرارا من أن المفاوضات سيكون مآلها الفشل ما لم يطرأ تحسن ملحوظ على الوضع على الأرض.
    There has been remarkable improvement in women's representation in the Judiciary at all levels. UN وتحقق تحسن ملحوظ في تمثيل المرأة في الهيئة القضائية على جميع المستويات.
    Collaboration between the Government, the private sector and NGOs had led to marked improvements for disadvantaged children. UN وأدى التعاون بين الحكومة والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية إلى تحسن ملحوظ من أجل الأطفال المحرومين.
    This has brought about notable improvements in the speed and effectiveness of the Fund, particularly in terms of processing grant requests, supporting country-level processes and improved reporting, information-sharing and communication. UN وقد نتج عن ذلك تحسن ملحوظ في سرعة عمل الصندوق وفعاليته، ولا سيما في مجال تجهيز طلبات الحصول على المنح، ودعم العمليات على الصعيد القطري، وتحسين الإبلاغ، وتبادل المعلومات والتواصل.
    The Government had also started to extend free access to health services, which had resulted in significant improvements in the relevant indicators. UN وشرعت الحكومة أيضاً في تعميم الوصول مجاناً إلى خدمات الصحة، مما أفضى إلى تحسن ملحوظ في المؤشرات ذات الصلة.
    The drought in 2003 appears to have negatively affected coffee production, although tea production improved markedly. UN ثم أن الجفاف الذي شهده عام 2003 قد أثر سلبيا فيما يبدو على إنتاج البن، رغم حدوث تحسن ملحوظ في إنتاج الشاي.
    There has been a noted improvement in the number of long-term vacancies. UN وقد حدث تحسن ملحوظ في عدد الوظائف الشاغرة لفترات طويلة.
    Regrettably, despite the attempts made by the previous President, there has been no discernible improvement in the situation. UN ولﻷسف وبالرغم من المحاولات التي قام بها الرئيس السابق، لم يتحقق تحسن ملحوظ في هذا الوضع.
    This aim can be achieved only through inclusive dialogue for reconciliation and the provision of urgent services to the population, so as to achieve noticeable improvements in the lives of Somalis. UN ولا سبيل إلى بلوغ هذا الهدف إلا بإقامة حوار مفتوح أمام الجميع من أجل تحقيق المصالحة، وبتقديم الخدمات العاجلة للسكان سعيا إلى تحقيق تحسن ملحوظ في حياة الصوماليين.
    The Board noted that delays persisted in the field offices and that there was no appreciable improvement in the situation. UN ولاحظ المجلس استمرار هذه التأخيرات في المكاتب الميدانية وعدم حدوث تحسن ملحوظ في هذه الحالة.
    This has significantly improved treatment services and the working conditions of radiotherapy personnel. UN وأدى هذا إلى تحسن ملحوظ في خدمات العلاج وظروف عمل العاملين في أقسام العلاج الإشعاعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more