"تحسين كبير" - Translation from Arabic to English

    • significant improvement
        
    • considerable improvement
        
    • substantial improvement
        
    • significantly improve
        
    • significantly improved
        
    • improve significantly
        
    • substantially improve
        
    • significantly improving
        
    • major improvement
        
    • improve considerably
        
    • substantially improved
        
    • greatly improve
        
    • great improvement
        
    • considerably improved
        
    • improved substantially
        
    In that context, it was also emphasized that the budgetary situation of SCPEC was disastrous and needed significant improvement. UN وفي هذا السياق، جرى التشديد أيضاً على أن حالة ميزانية هذه اللجنة كارثية وتحتاج إلى تحسين كبير.
    By 2020, to have achieved a significant improvement in the lives of at least 100 million slum-dwellers UN تحقيق تحسين كبير بحلول عام 2020 في معيشة ما لا يقل عن 100 مليون من سكان الأحياء الفقيرة
    Target 7.D: By 2020, to have achieved a significant improvement in the lives of at least 100 million slum dwellers UN الغاية 7 دال: تحقيق تحسين كبير بحلول عام 2020 لمعيشة ما لا يقل عن 100 مليون من سكان الأحياء الفقيرة
    A considerable improvement in eco-efficiency should be sought. UN وينبغي السعي إلى إجراء تحسين كبير في الكفاءة الاقتصادية.
    There had been an interesting exchange of views on working methods which might lead towards substantial improvement in the procedures and effectiveness of the Committee. UN وقد حدث تبادل للآراء مثير للاهتمام بشأن أساليب العمل، يمكن أن يؤدي إلى تحسين كبير في إجراءات اللجنة وفعاليتها.
    Adoption of a core set of indicators will significantly improve the comparability of information among various reports. UN وسيؤدي اعتماد مجموعةٍ رئيسية من المؤشرات إلى تحسين كبير لإمكانية مقارنة المعلومات الواردة في مختلف التقارير.
    Therefore, in the short term, I think it is important that cooperation among the various environmental organizations be significantly improved. UN ولذا، وفي المدى القصــير، أظن أن من اﻷهميــة بمكان إجـراء تحسين كبير للتعاون بين مختلف المنظمات البيئية.
    Target 11: By 2015, to have achieved a significant improvement in the lives of at least 100 million slum dwellers UN الغاية 11: تحقيق تحسين كبير بحلول عام 2015 لمعيشة ما لا يقل عن 100 مليون من سكان الأحياء الفقيرة:
    Target 11: By 2020, to have achieved a significant improvement in the lives of at least 100 million slum dwellers UN الهدف 11: تحقيق تحسين كبير بحلول عام 2020 لمعيشة ما لا يقل عن 100 مليون من سكان الأحياء الفقيرة
    By 2020, to have achieved a significant improvement in the lives of at least 100 million slum-dwellers UN تحقيق تحسين كبير بحلول عام 2020 في معيشة ما لا يقل عن 100 مليون من سكان الأحياء الفقيرة
    It is expected, however, that the fresh approach and new measures outlined in the present note will contribute to a significant improvement in the vacancy situation of language services at duty stations away from Headquarters. UN بيد أنه من المتوقع أن يسهم هذا النهج المستحدث والتدابير الجديدة المبينة في هذه المذكرة في حدوث تحسين كبير في وضع الشواغر في إطار خدمات اللغات في مراكز العمل الموجودة خارج المقر.
    However, since the ceasefire, there has been no significant improvement in the humanitarian situation in the Strip. UN ومع ذلك، ومنذ وقف إطلاق النار، لم يجر أي تحسين كبير في الحالة الإنسانية في غزة.
    The goals of the Brussels Programme of Action are praiseworthy and should make possible a significant improvement in the economic and social situation of the LDCs. UN وأهداف برنامج عمل بروكسل تستحق الثناء ولا بد من أنها تجعل من الممكن تحقيق تحسين كبير في الحالة الاقتصادية والاجتماعية لأقل البلدان نموا.
    Target 11: By 2020, to have achieved a significant improvement in the lives of at least 100 million slum-dwellers UN الغاية 11: تحقيق تحسين كبير بحلول عام 2020 لمعيشة ما لا يقل عن 100 مليون من سكان الأحياء الفقيرة
    The end of the cold war has brought relief in tension and subsequent considerable improvement of the international climate. UN فانتهاء الحرب الباردة أدى إلى إزالة التوتر، ومن ثم إلى تحسين كبير في المناخ الدولي.
    The new charts and routes will contribute to a substantial improvement in the navigation safety in the region. UN وستساهم الخرائط والطرق الجديدة في إحداث تحسين كبير في سلامة الملاحة البحرية في المنطقة.
    It has the potential to fundamentally transform the way business is conducted and to significantly improve the Organization's overall effectiveness and efficiency. UN ويمكن أن يؤدي إلى تغيير جذري في طرق تسيير العمل وإلى تحسين كبير في فعالية المنظمة وكفاءتها بوجه عام.
    In the short term, warehousing capacities need to be significantly improved if procurement and shipping reliability and efficiency are to be achieved. UN وفي اﻷجل القصير، تحتاج طاقات التخزين إلى تحسين كبير إذا أريد تحقيق الموثوقية والكفاءة في عمليات الشراء والشحن.
    Furthermore, Israel must take steps to improve significantly the humanitarian situation of Palestinians by lifting curfews and reducing restrictions on the movement of people and goods. UN إضافة إلى ذلك، يجب أن تتخذ إسرائيل إجراءات لإحداث تحسين كبير في حالة الفلسطينيين الإنسانية برفع حظر التجول وتخفيف القيود على حركة الناس والسلع.
    It is expected that the IMIS implementation will substantially improve the quality of accounting at ECA. UN ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ نظام المعلومات الإدارية المتكامل إلى تحسين كبير في نوعية المحاسبة في اللجنة.
    The Government of the Democratic People's Republic of Korea is concentrating all its resources on economic development, with a main emphasis on significantly improving the people's livelihood. UN وتكرس الحكومة كل مواردها للتنمية الاقتصادية، مع تأكيد رئيسي على تحقيق تحسين كبير لسبل الرزق للشعب.
    15. The demand for a major improvement in the security situation had to be linked to initiatives on the political front, in order to facilitate the return of the parties to the negotiating table. UN 15 - ورأى أن المطالبة بإحداث تحسين كبير في الحالة الأمنية يجب أن تربط بمبادرات على الجبهة السياسية من أجل تيسير عودة الطرفين إلى مائدة المفاوضات.
    However, the explanation of reasons for these savings indicate that there is a need for more accurate assessment of existing usable facilities, as well as a need to improve considerably knowledge of United Nations stock of equipment, accommodation containers and vehicles and of general conditions of roads and bridges in the area of operation. UN بيد أن التفسير المقدم لهذه الوفورات يشير إلى أن هناك حاجة إلى تقييم أدق للمرافق القائمة التي يمكن استعمالها وإلى الحاجة أيضا إلى تحسين كبير للمعرفة بمخزون اﻷمم المتحدة من المعدات وحاويات اﻹقامة والمركبات واﻷحوال العامة للطرق والجسور في منطقة العمليات.
    The force deployment has substantially improved the security conditions for aid deliveries. UN وقد أدى نشر القوة إلى تحسين كبير في الظروف اﻷمنية لعمليات تسليم المعونة.
    An effort was being made to improve coordination, and that should greatly improve the situation. UN وقال إن العمل جار لتعزيز التنسيق، ومن المتوقع أن يؤدي ذلك إلى تحسين كبير في الوضع.
    My delegation finds the report a great improvement over those submitted by the Council in the past. UN ويرى وفدي أن التقرير ينطوي على تحسين كبير بالقياس إلى التقارير التي قدمها المجلس في الماضي.
    It requested that the presentation of subprogramme 3, Electoral assistance, should be considerably improved in the proposed programme budget. UN وطلبت اللجنة إدخال تحسين كبير في عرض البرنامج الفرعي 3، المساعدة الانتخابية، في الميزانية البرنامجية المقترحة.
    To conclude, while my delegation believes that the draft resolution before us (A/51/L.23) could be improved substantially, we call upon Member States to adopt it unanimously. UN وفي الختام، إن وفدي بينما يعتقد أنه يمكن إدخال تحسين كبير على مشروع القرار (A/51/L.23) المعروض علينا، يطلب إلى الدول اﻷعضاء اعتماده بالاجماع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more