"تحضرا" - Translation from Arabic to English

    • urbanized
        
    • civilized
        
    • ready your
        
    • urbanised
        
    Europe is the least urbanized major area in the developed world, with 72 per cent of its population living in urban areas. UN وتعد أوروبا أقل المناطق الرئيسية تحضرا في العالم المتقدم النمو، حيث يعيش 72 في المائة من سكانها في المناطق الحضرية.
    Africa and Asia are the least urbanized major areas of the world. UN وتعتبر أفريقيا وآسيا أقل المناطق الكبرى تحضرا في العالم.
    In these two major areas, the population aged 60 or over is less urbanized than the total population. UN وفي هاتين المنطقتين الرئيسيتين، يعد السكان البالغون من العمر 60 عاما فما فوق أقل تحضرا من مجموع السكان.
    Ironically, this most civilized of creations has done more than any other species to try to obliterate others of its kind. UN ومما يبعث على السخرية أن أكثر المخلوقات تحضرا قد أكثر مما فعل أي نوع آخر ليحاول محو بني جنسه اﻵخرين من الوجود.
    As we get richer and live by the terms that we have set for ourselves, are we truly becoming more civilized, or are we trapped in a downward spiral of de-civilization? UN كلما زدنا ثراء نعيش وفقا لمعايير نضعها لأنفسنا، فهل نصبح حقا أكثر تحضرا ومدنية، أو أننا غارقون في مأزق عدم التحضر؟
    That region is the only one where over half of the poor live in urban areas, yet they are still less urbanized than the total population. UN وهذه هي المنطقة الوحيدة التي يقيم فيها أكثر من نصف الفقراء في المناطق الحضرية، ومع ذلك فهم أقل تحضرا من مجموع السكان.
    Communication and interconnection in this increasingly urbanized cluster have reached levels that would have been unimaginable just a few decades ago. UN وبلغ الاتصال والترابط في هذه المجموعة التي تزادا تحضرا مستويات لم يكن ممكنا تصورها قبل عقود قليلة مضت.
    Since the crisis in 2009, the operation of certain of the basic health centres has been impeded, and some of them have even closed, for various reasons including in particular lack of security and the movement of health officers to more urbanized areas. UN ومنذ أزمة عام 2009 توقف الدور الوظيفي لبعض مراكز الرعاية الصحية الأولية، بل إن بعض مراكز الرعاية الصحية الأولية أغلقت لأسباب مختلفة وخاصة لانعدام الأمن، وهجرة موظفي الصحة إلى مناطق أكثر تحضرا.
    Regarding UNEP work on resourceefficient cities, it has been shown that in an increasingly urbanized world, cities provide important opportunities to realize economies of scale. UN وفيما يتعلق بعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن المدن المتسمة بكفاءة استخدام الموارد، تبين أنه في عالم يزداد تحضرا تتيح المدن فرصاً هامة لتحقيق وفورات حجم.
    Recent IMF research suggests that more urbanized countries recorded greater success in attaining the Goals than less urbanized ones. UN ويتضح من أبحاث أجراها صندوق النقد الدولي في الآونة الأخيرة أن البلدان الأكثر تحضرا حققت قدرا أكبر من النجاح في بلوغ الأهداف مما حققته البلدان الأقل تحضرا.
    Growing consumption of sweeteners and fats in the more urbanized developing countries is producing higher levels of obesity, associated in turn with higher incidence of diabetes or cardiovascular disease. UN والاستهلاك المتنامي لمواد التحلية والدهون في البلدان النامية الأكثر تحضرا يؤدي إلى مستويات عالية من السمنة، التي ترتبط بدورها بارتفاع نسبة الإصابة بداء السكري وأمراض القلب والدورة الدموية.
    It was also encouraging to know that the Habitat Centre was now fully organized to implement the programmes necessary to ensure that people were provided with adequate shelter and safe and healthy living conditions in an increasingly urbanized world. UN ومن المشجع أيضا معرفة أن مركز الموئل منظم بشكل تام لتنفيذ البرامج الضرورية لضمان أن يوفر للناس المأوى الوافي واﻷحوال المعيشية اﻵمنة والصحية في عالم يزداد تحضرا.
    These remote, fragile and highly biodiverse ecosystems are homes to unique cultures and traditions which draw tourists from an increasingly urbanized world. UN وهذه النظم اﻹيكولوجية النائية والهشة والشديدة التنوع البيولوجي هي مواطن ثقافات وتقاليد فريدة من نوعها تجذب السياح من عالم لا يفتأ يزداد تحضرا.
    These remote, fragile and highly biodiverse ecosystems are homes to unique cultures and traditions which draw tourists from an increasingly urbanized world. UN وهذه النظم اﻹيكولوجية النائية والهشة والشديدة التنوع البيولوجي هي مواطن ثقافات وتقاليد فريدة من نوعها تجذب السياح من عالم لا يفتأ يزداد تحضرا.
    One of the least urbanized countries in the world, Kenya, noted that its policy sought to increase urbanization, while at the same time addressing the problem of the country's sparsely populated marginal lands, which were experiencing desertification. UN ولاحظت كينيا، وهي من أقل البلدان تحضرا في العالم، أن سياستها تهدف إلى زيادة التحضر وفي الوقت نفسه إلى معالجة مشكلة اﻷراضي الحدية ذات الكثافة السكانية الضئيلة، وهي أراض تعاني حاليا من التصحر.
    Therefore, they are the pillars of a bright, prosperous and more civilized tomorrow. UN ومن ثم، فهم أعمدة الغد المشرق والمزدهر والأكثر تحضرا.
    It is a principle of today's world that political legitimacy and democracy constitute the most civilized form of government. UN لقد أصبح مبدأ الشرعية السياسية والديمقراطية يمثل في عالم اليــوم أكثر صــور الحكم تحضرا.
    The nineteenth-century philosopher John Stuart Mill had a more civilized view: News-Commentary لقد كان للفيلسوف جون ستيورت ميل من القرن التاسع عشر نظرة اكثر تحضرا :
    Things have settled down, and the business is more civilized than it used to be. Open Subtitles وفي الوقت نفسه، قد هدأت كل شيء الأشغال الأعمال أكثر تحضرا مما كان عليه بعد ذلك،
    Easily the most civilized savage there ever was. Open Subtitles كان بسهولة أكثر تحضرا حشية هناك أي وقت مضى.
    I have called for you, to tell you to ready your men, all men. Open Subtitles لقد استدعيتكما لأخبركما بأن تحضرا رجالكم،
    The west of the Netherlands is more highly urbanised than the north. UN والمناطق الغربية من هولندا أشد تحضرا من المناطق الشمالية بدرجة كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more